Английский - русский
Перевод слова Prior
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Prior - После"

Примеры: Prior - После
Nergis died in Ankara on 15 November 2016 after she was hospitalized two days prior due to strong pains. Нергис скончалась в Анкаре 15 ноября 2016 года, через два дня после того как была госпитализирована из-за сильных болей.
decides on entry into service, following prior inspection by the inspection mission. выносит решение о сдаче в эксплуатацию после инспекции, проведенной службой осмотра автодорог.
The Security Council is meeting in accordance with the understanding reached in its prior consultations. После консультаций, проведенных членами Совета Безопасности, я был уполномочен выступить от имени Совета со следующим заявлением.
It is significant to note that the duty to cooperate with an investigation of the United Nations does not lapse upon expiration or prior termination of the contract. Важно отметить, что обязанность сотрудничать со следствием, проводимым Организацией Объединенных Наций, не заканчивается после истечения или после досрочного расторжения контракта.
The Government of Poland suggests that countermeasures can be used after a prior reference to the procedures in force in accordance with all the relevant rules of international law in force between the States concerned). Правительство Польши предлагает, чтобы контрмеры использовались после использования действующих процедур согласно всем соответствующим нормам международного права, действующим в отношениях между соответствующими государствами).
After he was made prior, we followed. И после того, как его назначили приором, мы последовали за ним.
He also asked why the Penal Institution Visiting Committee generally visited prisons only after giving prior notice. Кроме того, он спрашивает, по какой причине Комитет по надзору за пенитенциарными учреждениями, как правило, посещает тюрьмы только после направления предварительного уведомления.
The Code provides that the dismissal can only occur as a result of prior disciplinary proceedings (Articles 286 to 294). Кодекс предусматривает, что увольнение возможно только после предварительного дисциплинарного разбирательства (статьи 286 - 294).
Furthermore, negotiated agreements reached following the principle of free, prior and informed consent processes should also be legally enforceable through the courts. Помимо этого, следует также предусмотреть в праве возможность требовать через суды выполнения соглашений, достигнутых на основе переговоров после процессов осуществления принципа свободного, предварительного и осознанного согласия.
Such authorization, however, may be granted only with the prior consent of the indigenous community involved, where access occurs on indigenous territory. Вместе с тем такое разрешение может быть предоставлено только после получения предварительного согласия соответствующей коренной общины в тех случаях, когда доступ к материалам происходит на территории коренных народов.
The entire project was conducted with the free, prior and informed consent of the communities. Весь проект был осуществлен после получения добровольного, предварительного и осознанного согласия членов общин.
Judges should order an immediate prior examination of detainees as soon as the latter are brought before them. Обязательное издание судьями распоряжения о проведении предварительного и незамедлительного медицинского обследования задержанного сразу же после того, как он поступает в их распоряжение.
The agent aqueous solution is preferably administered prior or after meal. При этом предпочтительно водный раствор средства принимают до или после еды.
A late check-in after 22:00 is possible free of charge after prior notification. Поздний бесплатный заезд после 22:00 возможен только после предварительного уведомления.
The user may transfer rights and obligations under this contract only after prior written consent of Gameforge. Пользователь может передать права и обязательства по данному контракту только после предварительного письменного согласия Gameforge.
Zemo was retroactively added into the history of Captain America upon the hero's reintroduction to the Silver Age two issues prior. Земо был ретроактивно добавлен в историю Капитана Америки после повторного введения героем в Серебряном веке два выпуска ранее.
It was pointed out that three types of evaluations were carried out: prior, during and after activities. Было отмечено, что проводились оценки трех видов: до, в течение и после проведения соответствующих мероприятий.
The Secretary-General notes that for the most part the corrective action recommended in prior audits has been implemented. Генеральный секретарь отмечает, что рекомендованные после проведения предыдущих ревизий меры по устранению недостатков в большинстве своем выполнены.
The elders decide when to open and close the pastures, after a prior inspection. После предварительного осмотра старейшины решают, когда открывать или закрывать пастбища.
The Office of Legal Affairs has informed UNOPS that any such delegation from the Secretary-General would supersede prior arrangements. Управление по правовым вопросам информировало ЮНОПС о том, что после любого такого делегирования полномочий Генеральным секретарем ранее действовавшие механизмы будут упразднены.
Human beings may not be made the subjects of such research without their prior consent. Человек может быть привлечен в качестве объекта биомедицинских исследований только после получения его согласия.
Individuals may be enlisted for biomedical research only with their prior consent. Человек может быть привлечен в качестве объекта биомедицинских исследований только после получения его согласия.
Entry in the Register of a national organization shall be subject to prior consultation with the member State concerned. Внесение национальной организации в список Генерального секретаря осуществляется после предварительной консультации с соответствующим государством-членом.
Associations working in cultural, economic, educational, religious or social fields can accept foreign contribution only after obtaining registration or prior permission under the Act. Ассоциации, занятые в культурной, экономической, просветительской, религиозной или социальной сферах, могут получать пожертвования из-за рубежа лишь после регистрации или получения соответствующего разрешения на основании указанного закона.
This document contains information and opinions from various sources, received by the Special Rapporteur prior and following his visit to the country. В этом документе содержится информация и мнения, полученные Специальным докладчиком из различных источников до и после его посещения страны.