Any attempt by the Taiwanese authorities to join the United Nations is a flagrant violation of prior decisions of the General Assembly. |
Любая попытка тайваньских властей вступить в Организацию Объединенных Наций является вопиющим нарушением принятых ранее решений Генеральной Ассамблеи. |
Moreover, transfers that are not refundable are preferable because, otherwise, countries with large prior debt burdens might be excluded. |
Кроме того, предпочтительными являются трансферты, не подлежащие возмещению, поскольку страны со значительным объемом ранее накопленного долгового бремени могут просто оказаться "вне игры". |
The manual was elaborated without any consultation with FSU, despite a prior agreement to ensure their participation in country Security Management Teams. |
Справочник был разработан без консультаций с СПП, несмотря на достигнутую ранее договоренность обеспечить их участие в страновых группах по обеспечению безопасности. |
Her delegation understood the reaffirmation of prior documents in the draft resolution to apply only to States which had previously affirmed those documents. |
Ее делегация исходит из того, что подтверждение предыдущих документов в проекте резолюции применимо лишь к тем государствам, которые ранее подтверждали эти документы. |
Furthermore, we understand the declaration's reaffirmation of prior documents to apply to those who affirmed them initially. |
Более того, мы считаем, что содержащееся в декларации подтверждение положений предыдущих документов относится лишь к тем сторонам, которые уже подтвердили их ранее. |
It allows for the accumulation of credits and for the recognition of prior learning. |
Она дает возможность накапливать зачетные баллы и признавать приобретенные ранее знания. |
He had no prior drug arrests. |
Он ранее не арестовывался за наркотики. |
Mr. Matveyev does not have prior criminal record. |
Ранее г-н Матвеев к уголовной ответственности не привлекался. |
In addition, a handwritten sequential numbering system found on the drums may be indicative of a prior environmental survey. |
Кроме того, система наносимой вручную последовательной нумерации, обнаруженная на бочках, может свидетельствовать о проведенном ранее экологическом обследовании. |
All prior legislation must be reviewed in order to identify and abolish such provisions as are not in conformity with the Convention. |
Все принятое ранее законодательство должно быть пересмотрено на предмет выявления и отмены тех юридических норм, которые не соответствуют Конвенции. |
Regional organizations are best equipped to respond with speed to a major disaster, benefiting from local knowledge and prior relationships with national decision makers. |
У региональных организаций есть все необходимое для того, чтобы оперативно реагировать на крупные стихийные бедствия, используя местные знания и ранее существовавшие связи с национальными руководителями. |
The best legal doctrine and prior decisions of the General Assembly support our legal position. |
Самая лучшая юридическая доктрина и принятые ранее Генеральной Ассамблеей решения подтверждают нашу юридическую позицию. |
An additional example is provided by patents which contain prior art, citation of earlier patents relevant to the current claim. |
Другим примером являются патенты, содержащие предыдущие изобретения, цитируемые ранее патенты, касающиеся текущей претензии. |
The point is a simple one: All research is based on prior research. |
Суть проста: все исследования основываются на проведенных ранее. |
A prior screening had taken place earlier that month at the 20th Busan International Film Festival in South Korea on October 3, 2015. |
Предварительный показ состоялся ранее, З октября 2015 года, на 20-м Пусанском международном кинофестивале в Южной Корее. |
The trade contracted concluded even though there were prior diplomatic relations between these countries. |
Дипломатические отношения между странами были установлены в 1992 году, хотя обе страны ранее имели различные дипломатические контакты задолго до этого. |
I'm a white woman with no prior record. |
Я белая женщина без приводов ранее. |
Those committing breaches would be absolved from responsibility if they could show proof of prior written instructions from their superiors. |
Лица, совершившие нарушение, освобождались бы от ответственности в том случае, если бы они смогли представить доказательства ранее данных им их начальниками письменных инструкций. |
In prior consultation with the host Government, a provisional agenda for the mission had been prepared. |
На основе проведенных ранее консультаций с правительством принимающей страны была подготовлена предварительная программа работы миссии. |
And the patient... indicates no previous history of suicides, no record of prior hospitalization. |
У пациента ранее не наблюдалось склонности к самоубийству, нет записей о предыдущей госпитализации. |
It is clear from prior experience that the writing of the papers will require the involvement of outside experts. |
С учетом ранее накопленного опыта очевидно, что для подготовки упомянутых документов потребуется привлечение внешних экспертов. |
By prior agreement, the results of this inquiry will be made available to the Division. |
В соответствии с достигнутой ранее договоренностью результаты этого обзора будут доведены до сведения Отдела. |
There was no review of implementation of prior recommendations during the meetings under review. |
В ходе рассматриваемых совещаний обзор осуществления принятых ранее рекомендаций не проводился. |
The Secretariat informed the Committee that the rest had been processed through the prior provisions. |
Секретариат информировал Комитет о том, что остальная сумма была покрыта за счет ранее выделенных ассигнований. |
As of 1 November 2008, 65 Member States had submitted data from any prior year. |
По состоянию на 1 ноября 2008 года 65 государств-членов ранее представляли данные за какой-либо предыдущий год. |