| The accused shall have the right to have a defence counsel be present at his/her examination. | Обвиняемый имеет право на то, чтобы защитник присутствовал на его допросе. |
| A press officer of the Department was present to report on the deliberations. | Сотрудник по вопросам печати Департамента присутствовал на семинаре с целью предоставления информации о ходе его работы. |
| The Force Commander, Lieutenant General Daniel Opande, was also present during the meeting. | На заседании также присутствовал командующий Силами генерал-лейтенант Даниэль Опанде. |
| The lawyer was present during all the subsequent interrogation sessions. | Адвокат присутствовал на всех последующих допросах. |
| I was not present at any such meeting. | Я не присутствовал ни на одном из таких заседаний. |
| UNDP was present at the discussion, which was frank and detailed. | На обсуждении присутствовал представитель ПРООН, который был весьма искренен и конкретен. |
| In any case, the author's representative was present at the hearing. | В любом случае на слушании присутствовал представитель автора. |
| Nor was any Swedish representative present at the hearings before the prosecutor regarding the author. | Ни один шведский представитель также не присутствовал и на слушаниях у прокурора в связи с делом автора. |
| A member of the Swedish NGO secretariat on Acid Rain was present. | На нем присутствовал сотрудник секретариата шведской НПО по кислотным дождям. |
| In addition, Abkhaz leader Ardzinba was present in Istanbul and attended the sessions. | Кроме того, в это время находился в Стамбуле и присутствовал на этих заседаниях абхазский лидер Ардзинба. |
| The United Nations Secretary-General, Mr. Kofi Annan, was present at the signing ceremony in Brasilia. | На церемонии подписания в Бразилиа присутствовал Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Кофи Аннан. |
| The following non-governmental organization was present at the invitation of the secretariat: Committee RAINWAT (Regional Arrangement Concerning the Radiotelephone Service on Inland Waterways). | По приглашению секретариата присутствовал представитель следующей неправительственной организации: Комитета РСВВП (Регионального соглашения о радиотелефонной связи на внутренних водных путях). |
| The Coordinator was present on the sidelines. | Координатор присутствовал «за рамками». |
| In Scotland a suspect has no right to have a solicitor present during police questioning. | В Шотландии подозреваемый не имеет права на то, чтобы адвокат присутствовал во время допроса. |
| He states that a doctor and about 25 prison warders were present during the whipping. | Он утверждает, что на порке присутствовал врач и примерно 25 охранников. |
| The author's son was present during the committal hearings, but he was not represented by counsel. | Сын автора сообщения присутствовал на этом предварительном разбирательстве, однако он не был представлен адвокатом. |
| His legal representative was present during both hearings and he was assisted by a professional interpreter on each occasion. | Его юридический представитель присутствовал на обоих заседаниях, и ему каждый раз помогал профессиональный переводчик. |
| That separate sheet contains the language acceptable to those that were present in the consultations. | На этом отдельном листе изложены формулировки, приемлемые для всех тех, кто присутствовал на консультациях. |
| I was present in the Security Council last Friday and heard the thunderous applause that punctuated France's statement. | Я присутствовал на заседании Совета Безопасности, состоявшемся в прошлую пятницу, и слышал громкие аплодисменты во время выступления представителя Франции. |
| The representative of the Office of Staff Legal Assistance and members of the Geneva Staff Council were also present. | На ней присутствовал также представитель Отдела юридической помощи персоналу и члены женевского Совета персонала. |
| The Holy See was present as observer and the European Union was also represented. | Представитель Святого Престола присутствовал в качестве наблюдателя, и на совещании был также представлен Европейский союз. |
| Only a-endosulfan was present in the sediment of that lake. | В отложениях из этого озера присутствовал только а-эндосульфан. |
| The President of the Romanian Football Federation was also present at this event. | На этом мероприятии также присутствовал президент Румынской федерации футбола. |
| In addition, her son had affirmed in court that this lawyer was not present during his initial interrogations. | Кроме того, ее сын подтвердил в суде, что этот адвокат не присутствовал во время первоначальных допросов. |
| 4.7 This lawyer was present during all court hearings. | 4.7 Этот адвокат присутствовал на всех судебных слушаниях. |