The 1st Division was present at the Capitulation of Dornbirn on 13 November 1805 when Franz Jellacic surrendered an Austrian division numbering three generals, 160 officers and 3,895 soldiers to Augereau. |
Генерал присутствовал с остальной частью его дивизии во время австрийской капитуляции в Дорнбирне 13 ноября 1805 года, когда французам сдались фельдмаршал Елачич, три генерала, 160 офицеров и 3895 солдат. |
In 1951, Morgan became Controller of Atomic Energy, and was present for Operation Hurricane, the first British atomic weapons tests at the Montebello Islands in 1952. |
В 1951 году Моргана назначают контролёром британской атомной энергетики; в этой должности в 1952 году он присутствовал во время испытаний первой британской атомной бомбы (операция «Ураган»), которое проводилось на островах Монтебелло у побережья Западной Австралии. |
With his son's widow, Coretta Scott King, King was present when President Carter awarded a Presidential Medal of Freedom to King Jr. posthumously in 1977. |
Со вдовой своего сына Кореттой Скотт Кинг присутствовал на церемонии вручения посмертной Президентской медали свободы Мартину Лютеру Кингу-младшему в 1977 году Президентом Картером. |
On 26 January 1995, Mr. Ruddy met with Mr. Joseph E. Connor, Under-Secretary-General for Administration and Management, and the Auditor-in-Charge was present at the meeting. |
З. 26 января 1995 года состоялась встреча г-на Радди с заместителем Генерального секретаря по вопросам администрации и управления г-ном Джозефом Коннором, на которой присутствовал главный ревизор. |
You couldn't afford to let me do my own talking and present my own evidence. |
Ты же не будешь отрицать того, что если бы я сам присутствовал на заседании и доказал им правоту своей теории, решение было бы совсем другим? |
App. 1991) (no violation where defendant's lawyer argued motion for mistrial during trial inter-mission after state judge had inquired whether lawyer wanted client present). |
Арр. 1991) (не был признан нарушением случай, когда в перерыве судебного заседания защитник обвиняемого отстаивал ходатайство о неправильном судебном разбирательстве, поданное в связи с вопросом судьи штата о том, желает ли защитник, чтобы клиент присутствовал на процессе). |
However, he wasn't present in Vancouver; the Crown Prince attended instead, with the King and Queen attending later in the games. |
Однако он не присутствовал в Ванкувере, где вместо него присутствовал наследный принц. |
However, the following day he was present for a radio interview in the UK where it was implied by both himself and the other band members, that this was, in fact, a lie. |
Тем не менее, на следующий день он присутствовал на радио-интервью в Великобритании, где он заявил, что это ложь. |
The main evaluator was present at the last three Modules, the simulation exercise - where the participants are divided into groups - and the final oral evaluation of the course by the groups. |
Главный сотрудник по оценке присутствовал в ходе занятий по минимум трем модулям, имитационном занятии - когда участники разбились на группы, - а также на окончательных устных оценках курса группами. |
However, Mr. Yama, did not avail of this facility as he was not present during the proceedings, despite having been notified, and his lawyer did not insist on the proceedings being held in the presence of his client. |
Однако г-н Яма не воспользовался этой возможностью, поскольку не присутствовал на судебном заседании, несмотря на направленное ему уведомлениеЗ, а его адвокат не настаивал на присутствии своего клиента во время этого заседания. |
Only the leader of the oppositional Marxist Party, David Hakobyan, was present at today's roundtable. "I am here to provide first-hand information to the main opposition," said David Hakobyan. |
Из оппозиции присутствовал лишь председатель Марксистской партии Давид Акопян, который, как говорил и ранее, участвует в этих консультациях "с целью получения информации из первых рук". |
As recounted by William Safire who was present as the exhibitor's press agent, the Kitchen debate took place in a number of locations at the exhibition but primarily in the kitchen of a suburban model house, cut in half for easy viewing. |
Как рассказывал Уильям Льюис Сафир, который присутствовал на выставке как агент по связям с прессой, диалоги имели место в разных частях выставки, но в основном на территории модели кухни пригородного дома. |
He was in Italy during the Turin factory occupations of 1920, and in January 1921 he was present at the Livorno Congress of the Italian Socialist Party, where the historic split occurred that led to the formation of the Communist Party. |
«Красное двухлетие», а в январе 1921 года присутствовал XVII съезде Итальянской социалистической партии в Ливорно, на котором произошёл исторический раскол, приведший к формированию коммунистической партии. |
Although not present on the battlefield himself, Polk was wounded nearby on November 11 when the largest cannon in his army, nicknamed "Lady Polk" in honor of his wife, exploded during demonstration firing. |
Полк не присутствовал на поле боя, но был ранен неподалеку 11 ноября, когда при испытательных стрельбах разорвалось крупнейшее орудие в его армии, названное «Леди Полк» в честь его жены. |
In the United States, Michael W. Deem, a bioengineering professor at Rice University, and He's doctoral advisor, was involved in the research, and was present when people involved in He's study gave consent. |
Американский специалист Майкл В. Дим, профессор биоинженерии из Университета Райса и консультант Хэ Цзянькуя, принимал участие в исследовании и присутствовал, когда испытуемые, участвовавшие в его опытах, давали своё согласие. |
The United Kingdom CIGS, Field Marshal Sir Alan Brooke was also present as were the United States ambassador to Moscow, Averell Harriman, and General John R. Deane, head of the United States Military Mission in Moscow as observers. |
Также присутствовал начальник Генерального штаба Соединённого королевства, фельдмаршал сэр Алан Брук, посол США в СССР Аверелл Гарриман и глава военной миссии США в Москве, генерал-майор Джон Рассел Дин, выполнявшие функцию наблюдателей. |
Amidst the 2009 political crisis, when the military announced that it was installing opposition leader Andry Rajoelina as head of state on March 17, 2009, Ratsirahonana was present as master of ceremonies. |
Псоле того как произошёл военный переворот 2009 года, и было объявлено, что президентом станет лидер оппозиции Андри Радзуэлина, 17 марта 2009 года Рацирахонана присутствовал в качестве ведущего церемонии. |
He was present at the foundation of Santiago in 1541, he occupied various positions in the government of the city, and he was called on to defend it from the assault of Michimalonco cacique in September of the same year. |
В 1541 году присутствовал при основании Сантьяго, занимал различные посты в городском правительстве, в сентябре того же года принимал участие в обороне города от нападения касика Мичималонко. |
Mr. MUNYAMPETA (Rwanda) said that, had he been present during the votes on the draft resolutions and the draft decision, he would have voted in favour of all of them. |
Г-н МУНЬЯМПЕТА (Руанда) говорит, что если бы он присутствовал при проведении голосования по данным проектам резолюций и проекту решения, то он проголосовал бы за их принятие. |
The principal researcher for this assignment, Mr. C. Noppeney of the University of St. Gallen, Switzerland, was present to respond to questions raised by the experts. |
Чтобы ответить на вопросы экспертов, на сессии присутствовал ведущий сотрудник, занимавшийся этой работой, г-н К. Ноппене из Санкт-Галленского университета (Швейцария). |
This is unnecessary under this option since a trial in absentia is permitted only if the accused was present at the commencement of the trial, a stage at which the indictment is to be read out. |
В этом варианте он не нужен, поскольку заочное судебное разбирательство допускается лишь в том случае, если обвиняемый присутствовал в начале разбирательства, когда зачитывалось обвинительное заключение. |
The Permanent Representative of the United Kingdom was not present when previous statements were made, but he has expressed concern about the fate of the United Kingdom's military attaché, who for some reason was in the area of conflict and was arrested. |
Уважаемый Постоянный представитель Великобритании не присутствовал во время наших предыдущих заявлений, и его беспокоит судьба вездесущего военного английского атташе, который блуждал где-то по зоне конфликта, и его удивляло, почему его остановили. |
It has also been present in our relations with Peru, and has gradually become incorporated into the agenda governing relations with the other countries which make up the international community. |
После завершения конфликта вопрос о выходе к морю постоянно присутствовал в повестке дня дипломатических отношений с Чили, он также фигурирует в отношениях с Перу, и постепенно был включен в число норм и положений, регулирующих отношения с другими странами-членами международного сообщества. |
As I mentioned, I was present that night to ensure that Fry fell into the tube. |
Как уже упоминалось, Я присутствовал здесь той ночью, |
Secondly, the litigant could request his lawyer to be present when he appeared before the judge, but only on condition that the other party was informed of that fact so that he could also be present with his lawyer. |
Во-вторых, подсудимый может потребовать, чтобы в суде присутствовал его адвокат; в таком случае противоположная сторона должна быть информирована об этом, с тем чтобы обеспечить присутствие своего адвоката. |