| Gaff is present when the cartel is poisoned and is garroted by Mike while checking on Don Eladio. | Гафф присутствовал при отравлении картеля и был задушен Майком, после попытки узнать, что случилось с доном Эладио. |
| A lawyer was present, in possession of Randi's $10,000 check. | На испытании присутствовал юрист, у которого находился чек на 10000 долларов, подписанный Рэнди. |
| In 1630 Donald Mackay, 1st Lord Reay accompanied his regiment to Germany, and was present at the capture of Stettin and Colberg. | В 1630 году Дональд Маккей, 1-й лорд Рей, сопровождал свой полк в Германии, и присутствовал при взятии Штеттина и Кольберга. |
| During the Siege of Asgard, Tyr was present with the Asgardians when news of Volstagg turning himself over to the Broxton authorities reaches Asgard. | Тюр присутствовал вместе с Асгардцами, когда появилось известие о том, что Вольштаг обращается к властям Брокстона, достигая Асгарда. |
| Here he observed the Peruvian War of Independence and was present at the surrender of Callao, forming a friendship with the defeated General Rodil. | На новом месте Максвелл наблюдал войну за независимость Перу и присутствовал при капитуляции Кальяо, подружившись с побеждённым генералом Родилом. |
| Markham also served as geographer to Sir Robert Napier's Abyssinian expeditionary force, and was present in 1868 at the fall of Magdala. | Маркем также являлся географом абиссинских экспедиционных сил сэра Роберта Нейпира в Англо-эфиопской войне и присутствовал при падении Магдалы в 1868 году. |
| The Principal Deputy Special Representative, Jock Covey, was also present and provided brief comments to the members of the Council concerning the situation on the ground. | На заседании также присутствовал первый заместитель Специального представителя Джок Коуви, который выступил с краткими комментариями перед членами Совета относительно положения на месте. |
| The Chairman of this expert group, Lin See-Yan, was present at the opening session of the Working Group to introduce his summary of that meeting. | На открытии сессии Рабочей группы присутствовал председатель Группы экспертов, г-н Линь Си-Ян, который представил краткую информацию об этом совещании. |
| They did not have legal counsel present, and no full public transcript of the proceedings exists. | При этом не присутствовал их защитник, и полного протокола заседания суда в открытом доступе не имеется. |
| General Lumintang was not present at the court hearings. | На слушании дела в суде генерал Луминтанг не присутствовал. |
| Indeed, in most cases, an ex officio lawyer was appointed and was only present when the suspect was brought before the prosecutor to make a statement. | Действительно, во многих случаях адвокат назначался и присутствовал лишь в тот момент, когда подозреваемый доставлялся к прокурору для дачи показаний. |
| The expert agreed, but insisted that one of his friends should be present at the meeting as a witness. | Согласившись принять участие в собеседовании, эксперт, однако, попросил, чтобы на беседе в качестве свидетеля присутствовал один из его знакомых. |
| BDE190, not detected in the Detroit River fish, was present at about 12% of total PBDE. | Детройт, присутствовал в количестве, соответствующем примерно 12% совокупного содержания ПБДЭ. |
| Examination revealed that only one Ullian was present for all incidents of coma. | Дальнейшее расследование показало, что только один юлианец присутствовал при всех случаях комы... |
| He was released to accompany Andrew Knox, Bishop of the Isles and was present at Iona when the Statutes of Icolmkill was consented to. | Вскоре Ангус Макдональд был освобожден и в сопровождении Эндрю Нокса, епископа Островов, прибыл на Айону, где присутствовал при подписании Статута Айоны. |
| Mr. Moussotsi said that he would have voted in favour of the draft resolution had he been present. | Г-н Муссотси говорит, что если бы он присутствовал при проведении голосования, он бы проголосовал за данный проект резолюции. |
| The Director of the Outreach Division of DPI/United Nations was present at the forum. | На форуме присутствовал Директор Отдела связей с общественностью ДОИ Организации Объединенных Наций. |
| Chuma was present at the comptoir to make sure that the deal was finalized. | При этом присутствовал Чума, с тем чтобы убедиться в доведении сделки до конца. |
| The prosecuting authorities must ensure that a representative of the public prosecutor was present around the clock in every police station and detention centre. | Службы, занимающиеся преследованиями, должны следить за тем, чтобы помощник прокурора круглосуточно присутствовал в каждом коммисариате и центре содержания под стражей. |
| "... often present in sacred rituals..." | Присутствовал в священных ритуалах, после которых... |
| The Special Rapporteur was physically present when, executing garnishment orders, a court bailiff and police removed furniture and equipment of the publication from its offices. | Специальный докладчик присутствовал на месте событий, когда в порядке исполнения приказа суда о наложении ареста на имущество должника судебный пристав и полицейские вывозили из служебных помещений этого здания мебель и оборудование. |
| Harrison was not present that evening, although Eric Clapton may have been involved. | Харрисон в этот день на записи не присутствовал, однако есть предположения, что в этот день в студии мог быть и участвовать в записи Эрик Клэптон. |
| James O'Connell, who identified himself as Maheu's associate but who actually was the chief of the CIA's operational support division, was present during the meeting. | Джеймс О'Коннелл, фактический глава дивизиона оперативной поддержки, представившийся как помощник Махью, также присутствовал на встрече. |
| Screenwriter Farrands was present for a short Q&A, in which he stressed that there was still a major push in the works to get this version a proper release. | Сценарист Фарранс присутствовал на мероприятии, где подчеркнул, что всё ещё ведутся работы, чтобы получить эту версию в надлежащем виде. |
| Contrary to a misperception, Mr. Gutteres did not manage to infiltrate into the area through the heavy military presence, but was present in the compound through the whole disarming process. | Вопреки неверному впечатлению, г-н Гаттерес не пытался пробиться через плотное кольцо военнослужащих, а присутствовал в участке во время всего процесса разоружения. |