Neither witness was present at the trial. |
Ни один из свидетелей на суде не присутствовал. |
The High Commissioner was also present at this meeting. |
Верховный комиссар также присутствовал на этом совещании. |
He claims that no lawyer was present at the time he signed the statement. |
Он утверждает, что в момент подписания этого признания адвокат не присутствовал. |
(Jonas K.D. Foli (Ghana) was not present at the fifty-ninth session). |
(Джонас К.Д. Фоли (Гана) не присутствовал на пятьдесят девятой сессии). |
In this capacity he was present during the interrogation of witness A by a soldier under his command. |
В этом качестве он присутствовал на допросе свидетельницы А военнослужащим, находящимся под его командованием. |
The Special Rapporteur was present in the House of Lords to listen to the debate. |
Специальный докладчик присутствовал в Палате лордов во время этих дебатов. |
A paper produced by The former Yugoslav Republic of Macedonia was not discussed, as no representative was present. |
Документ, подготовленный бывшей югославской Республикой Македонией, не рассматривался, поскольку представитель этой страны на сессии не присутствовал. |
The Transitional Administrator, Mr. William Walker, was present on that occasion and gave a briefing on the latest events in the region. |
На этом заседании присутствовал Временный администратор г-н Уильям Уокер, который сообщил о последних событиях, происшедших в регионе. |
The First Deputy Foreign Minister of the Russian Federation, Mr. Pastukhov, who had facilitated the meeting, was also present. |
На них также присутствовал первый заместитель министра иностранных дел Российской Федерации г-н Пастухов, который содействовал проведению встречи. |
The representative of Djibouti indicated that he would have voted in favour had he been present. |
Представитель Джибути указал, что если бы он присутствовал, то голосовал бы за проект резолюции. |
I was present, but unfortunately not at the or any creation. |
Я присутствовал, но, к сожалению, не при творчестве или каком-то созидании. |
The Special Rapporteur met one witness who had personally been present during acts of cannibalism. |
Специальный докладчик имел возможность заслушать показания свидетеля, который лично присутствовал при акте каннибализма. |
A representative of the World Trade Organization was present at the meeting. |
На сессии также присутствовал представитель Всемирной торговой организации. |
The Executive Secretary of the Bilateral Joint Coordination Commission was also present. |
На встрече присутствовал также Исполнительный секретарь Двусторонней совместной координационной комиссии. |
During that initial period, iodine-131, a dangerous radionuclide, was present in the atmosphere. |
В этот первоначальный период в атмосфере присутствовал йод-131 - опасный радиоактивный изотоп. |
The Special Representative was present at that meeting and provided answers to these questions. |
На этой встрече присутствовал Специальный представитель, который дал ответы на эти вопросы. |
The United Nations Cartographer, as Secretary of the Commission, was also present. |
Присутствовал также Картограф Организации Объединенных Наций в качестве Секретаря Комиссии. |
The nominee of MK Electric International Limited was also present at that meeting and had signed the minutes. |
Номинальный держатель "МК электрик интернэшнл лимитед" также присутствовал на собрании и подписал его протокол. |
It was unfortunate that no member of the Forum was present at Kimberley. |
К сожалению никто из членов Форума в Кимберли не присутствовал. |
Mr. Dahlsveen was not present at the meeting. |
Г-н Дальсвен на сессии не присутствовал. |
Also present at the meeting was the Secretary General Designate of the Ramsar Convention on Wetlands. |
На совещании присутствовал также недавно назначенный Генеральный секретарь Рамсарской конвенции по водно-болотным угодьям. |
The Secretary-General was present at the meeting. |
На этом заседании присутствовал Генеральный секретарь. |
A military legal officer and a representative from the respective military contingent were present during all line-ups and interviews. |
На всех опознаниях и опросах присутствовал военный юрист и представитель соответствующего воинского контингента. |
A high-ranking Zairian military representative was present at the practical exercise following the concluding stage of the training. |
На учениях, проведенных после завершения курса обучения, присутствовал заирский военный представитель высокого уровня. |
He was present at all times during informal consultations, listening attentively to the views of delegations. |
Он неизменно присутствовал в ходе неофициальных консультаций и внимательно выслушивал мнения делегаций. |