| The Chairman of the Alliance of Small Island States was also present during the meeting. | На совещании также присутствовал председатель Альянса малых островных государств. |
| Its President for December, Ambassador Moctar Ouane of Mali, was present at the awards ceremony in Oslo. | Его Председатель в декабре, посол Мали Моктар Уан, присутствовал на церемонии награждения в Осло. |
| Gibbons was present at the fire and described the experience as "sad". | Гиббонс присутствовал при их сожжении и описал свои впечатления как «печальные». |
| In 1898, he was present at the enthronement of Queen Wilhelmina; and he attended the Congress of Diplomatic History. | В 1898 году он присутствовал на восшествии на престол королевы Вильгельмины; вступил в Конгресс истории дипломатии. |
| He was intellectually and physically present at each decisive step. | Он умственно и даже физически присутствовал на каждом решающем шаге. |
| In 1046 Odilo was present at the coronation of Henry III in Rome. | В 1046 году Одилон присутствовал на коронации Генриха III в Риме. |
| The Régent was present at the première and congratulated Voltaire for his success. | Регент присутствовал на премьере и поздравил Вольтера с успехом. |
| Most of them, will be transferred material was present. | Большинство из них, будут переданы материал присутствовал. |
| The fourth defendant, Gottfrid Svartholm, was not present at the time due to medical reasons. | Четвёртый ответчик, Готтфрид Свартхольм, не присутствовал в это время из-за проблем со здоровьем. |
| Vocals were sometimes present, but much of the music was instrumental. | Иногда присутствовал вокал, но большая часть музыки была инструментальной. |
| Alexander was present at Oxford in July 1141, when the Empress Matilda held court and attempted to consolidate her hold on England. | Александр присутствовал в Оксфорде в июле 1141 года, когда императрица Матильда собрала двор, пытаясь укрепить свою власть над Англией. |
| Mstislav Rostropovich himself was present during the museum's opening ceremony with his wife Galina Vishnevskaya and a lot of guests. | Сам Мстислав Ростропович присутствовал во время церемонии открытия музея с женой Галиной Вишневской и множеством гостей. |
| No jury was present at the trial. | Ни один присяжный не присутствовал на суде. |
| Uatu is present when the Dreaming Celestial awakens, but he turns away, unwilling to watch. | Уату затем присутствовал при пробуждении Небесных сновидений, но отвернулся, не желая смотреть. |
| None of their family was present, with only actor Thomas Meighan as their witness. | Никто из их близких на свадьбе не присутствовал, единственным свидетелем был актёр Томас Миган. |
| He was present at the opening of the Suez canal in 1869, representing Norway along with playwright Henrik Ibsen. | Льеблейн присутствовал на открытии Суэцкого канала в 1869 году, представляя там Норвегию вместе с драматургом Генриком Ибсеном. |
| Canopus narrowly missed being present at the Battle of Trafalgar, having been sent to Gibraltar with Louis's squadron to resupply. | Canopus не присутствовал при Трафальгаре, будучи отправлен в Гибралтар с эскадрой Луиса для пополнения запасов. |
| On 25 November 1487 he was present at the coronation of Elizabeth of York. | 25 ноября 1487 года Кристофер присутствовал на коронации Елизаветы Йоркской. |
| The sovereign was present at all the planned events, including the ball, at that presence was perceived ambivalently. | Государь присутствовал на всех запланированных мероприятиях, включая бал, что было воспринято неоднозначно. |
| On 9 December 1687, Hermann was present when Archduke Joseph I was crowned as King of Hungary in Bratislava. | 9 декабря 1687 года Герман присутствовал при коронации эрцгерцога Иосифа I королём Венгрии в Братиславе. |
| Phillippe was present during the birth. | Филлипп присутствовал во время рождения ребёнка. |
| Neither of the authors were present. | Ни один из авторов не присутствовал на нем. |
| Neither an independent organization nor an independent expert was present to monitor the conditions of detention. | Ни один представитель какой-либо независимой организации или какой-либо независимый эксперт не присутствовал на этих встречах для проверки условий содержания под стражей. |
| The public prosecutor was present on both occasions. | В обоих случаях при этом присутствовал государственный прокурор. |
| Then I shall present Father Duval, who witnessed the birth of my first-born. | А затем представлю отца Дюваля, который присутствовал при рождении моего первенца. |