| Was a man present during your search? | Во время вашего досмотра присутствовал мужчина? |
| 3.5 It is stated that on the first day of the trial, the author's attorney was not present in court. | 3.5 Утверждается, что в первый день судебного разбирательства защитник автора не присутствовал в суде. |
| The author also claims that he was not present at the hearing of his appeal before the Court of Appeal. | Автор также заявляет, что он не присутствовал при слушании его апелляции в Апелляционном суде. |
| He had apparently been present at the latter's trial that same morning. | Утром того же дня он, видимо, присутствовал на суде над Неджибом Баккуши. |
| The author claims that he had no opportunity to instruct his counsel and that this counsel was only present at the first preliminary examination. | Автор утверждает, что не имел возможности дать указания своему защитнику и что последний присутствовал только на первом предварительном расследовании. |
| Deputy Prime Minister Mr. Tariq Aziz was present at all site visits, but avoided contact with UNSCOM members. | При посещении всех объектов присутствовал заместитель премьер-министра г-н Тарик Азиз, который, однако, избегал контактов с членами ЮНСКОМ. |
| The author, however, was not present at that hearing as he was at a meeting of the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission in Canberra. | Однако на этом слушании автор не присутствовал, поскольку находился на совещании Комиссии по делам аборигенов и островов Торресова пролива в Канберре. |
| On the subject of family, your cousin Mr Urquhart was conspicuously present last night. | Кстати, о семье, ваш кузен мистер Уркарт явно присутствовал здесь прошлой ночью. |
| Nevertheless, representatives of organizations that had attended the working group and those present, accounting for a large proportion of CCAQ members, held the following unanimous position. | Тем не менее, представители организаций, которые уже участвовали в работе Рабочей группы, и те, кто присутствовал сейчас, составляя значительную долю членов ККАВ, заняли следующую единогласную позицию. |
| His father was present at the wedding. | На их свадьбе присутствовал весь город. |
| Mr. Bengoa, expert of the Sub-Commission, was present during the presentation of the joint working paper to the Committee and made a brief statement. | Г-н Бенгоа, являющийся экспертом Подкомиссии, присутствовал во время представления Комитету совместного рабочего документа и выступил с краткими замечаниями. |
| Mr. Uday Saddam Hussein was not present at the meeting and was not standing as a candidate in those elections. | Г-н Удая Саддам Хусейн на том совещании не присутствовал и на вышеупомянутых выборах свою кандидатуру не выдвигал. |
| Moreover, the representative of CSI was not present, and the decision to withdraw its consultative status was being taken without a special report. | Кроме того, на заседании не присутствовал представитель МОХС, и решение о лишении консультативного статуса принимается без специального доклада. |
| The Administrator of Tokelau said that he was present at the meeting of the General Fono in June when the question of Swains Island was discussed. | Администратор Токелау заявил, что он присутствовал на заседании Генерального фоно в июне при обсуждении вопроса об острове Суэйнс. |
| The Secretary-General was present at the meeting and made a statement, in which he emphasized the need to provide sufficient resources to UNAMSIL. | Генеральный секретарь присутствовал на этом заседании и сделал заявление, в котором он подчеркнул необходимость предоставления достаточных ресурсов для МООНСЛ. |
| While stressing the need for increased security, the European Union also wishes to underline the importance of having United Nations staff present in crisis situations. | Европейский союз, подчеркивая необходимость усиления безопасности, также хочет подчеркнуть важность того, чтобы персонал Организации Объединенных Наций присутствовал на местах кризисных ситуаций. |
| The observer for Thailand indicated that he would have joined in sponsoring the draft resolution had he been present at the time of its adoption. | Наблюдатель от Таиланда заявил, что если бы он присутствовал на заседании в момент принятия этого проекта резолюции, он бы присоединился к его авторам. |
| Mr. Hatem Kotrane, independent expert of the Commission to examine the question of an optional protocol to the Covenant, was present at these discussions. | В ходе этих дискуссий присутствовал независимый эксперт Комиссии по изучению вопроса о проекте факультативного протокола к Пакту г-н Хатем Котран. |
| He did not attend the meetings of the Tripartite Commission or its Technical Subcommittee, but he was present on the sidelines of many of those meetings. | Он не участвовал в заседаниях Трехсторонней комиссии или ее Технического подкомитета, но присутствовал «за рамками» многих таких заседаний. |
| It is regrettable, however, that the Special Rapporteur, Mr. Roberto Garretón, was not present when the report was submitted on 8 November 2001. | Вместе с тем достоин сожаления тот факт, что Специальный докладчик г-н Роберто Гарретон не присутствовал на представлении доклада 8 ноября 2001 года. |
| Nor was he present at his trial in Italy, despite the seriousness of the charges against him. | Он также не присутствовал на судебном разбирательстве его дела в Италии, несмотря на всю серьезность выдвинутых против него обвинений. |
| According to the Swedish Embassy, an Egyptian court directed release, but the author was not present and cannot corroborate the matter. | Согласно посольству Швеции, решение об освобождении автора сообщения вынес египетский суд, но сам автор при этом не присутствовал, поэтому не может ничего сказать по этому поводу. |
| Question: Who was present at the celebration? | Вопрос: Кто при этом присутствовал? |
| He invited the Special Rapporteur to work out the practical modalities of the exercise with Brigadier General Than Tun, who was also present at the meeting. | Он предложил Специальному докладчику разработать практические условия этого мероприятия с бригадным генералом Тан Туном, который также присутствовал на встрече. |
| I was present in the joint meeting of the Non-Aligned Movement with the sponsors of the Security Council resolution on the issue of the illicit trafficking of weapons of mass destruction. | Я присутствовал на совместном заседании Движения неприсоединения с авторами резолюции Совета Безопасности по вопросу незаконного оборота оружия массового уничтожения. |