Английский - русский
Перевод слова Preparation
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Preparation - Разработка"

Примеры: Preparation - Разработка
In this regard, those delegations were of the view that in order to ensure that outer space was used peacefully and to prevent its militarization, the preparation of binding international legal instruments was necessary. В этой связи эти делегации высказали мнение, что для обеспечения использования космического пространства в мирных целях и предотвращения его милитаризации требуется разработка имеющих обязательную силу международно-правовых документов.
The majority of delegations considered that, notwithstanding their interest in work on security and safety in ports, the preparation of guidelines on the matter did not fall under the Committee's mandate since the Regulations annexed to ADN dealt only with inland waterway transport. Большинство делегаций сочли, что, несмотря на их интерес к работе в области обеспечения безопасности в портах, разработка руководящих принципов по этому вопросу не относится к мандату Комитета, поскольку в Правилах, прилагаемых к ВОПОГ, рассматривается только перевозка по внутренним водным путям.
The preparation of the National Ecological Transition Strategy, due to enter into force in 2014, will also involve a process of consultation, taking advantage in particular of the annual environmental conferences. Разработка национальной стратегии экологического перехода, которая вступит в силу в 2014 году, будет также осуществляться на основе широких консультаций с опорой, в частности, на ежегодные экологические конференции.
Expected results: Development of a regional training programme; preparation of a preliminary draft of the full project brief and a regional action plan. Ожидаемые результаты: Разработка региональной программы подготовки кадров; подготовка предварительного варианта краткой характеристики всего проекта и регионального плана действий.
The conceptual development of projects should begin at the start of the Partnership to help direct guideline preparation and prepare for second year activities, participants and locations. Концептуальная разработка проектов должна начаться с самого начала осуществления Партнерства, с тем чтобы помочь разработать руководящие принципы и подготовить мероприятия для второго года, а также определить участников и места проведения.
Those could focus on the following areas of work: the development of a web portal for information exchange; and preparation of the toolkit. Они могли бы сосредоточить свое внимание на следующих областях работы: разработка веб-портала для обмена информацией и подготовка комплектов учебных пособий.
In February 2014, the Commission signed a contract with the international consultant for stage 1: preparation, and stage 2: concept and design development. В феврале 2014 года Комиссия подписала с международной консалтинговой фирмой контракт на работы в рамках этапа 1 (подготовка) и этапа 2 (разработка концепции и проектной документации).
The Organization has also focused on the preparation of guidance materials in key thematic areas, such as crisis management, integrated assessment and planning, and on mission concepts. Организация также сосредоточила свое внимание на разработке методических материалов, касающихся ключевых тематических областей, таких как управление кризисными ситуациями, комплексная оценка и планирование и разработка концепций деятельности миссий.
Successful examples, such as the participatory development of norms, participatory budget preparation, establishment of consultative councils, elaboration of strategic plans and holding of public hearings, offer citizens direct channels for expressing their concrete demands. Успешный опыт работы в таких областях, как совместная разработка законов и составление бюджетов, создание консультативных советов, подготовка стратегических планов и проведение публичных слушаний, свидетельствует о том, что у граждан есть возможности для прямого озвучивания своих конкретных требований.
Development of programmes and preparation of annual activities and follow-up reports on the National Plan of Action for Children, 2010 - 2012 разработка программ и подготовка ежегодных докладов о проведенной деятельности и наблюдение за ходом осуществления национального плана действий в интересах детей на 2010-2012 годы;
Partnership building: The applicant outlines its capacity to mobilize technical and financial partnerships to support the preparation of the conference including, but not limited to, activities of the scientific committee, working group participation, scientific contribution, and website development (10 points). Заявитель описывает свои потенциальные возможности по мобилизации технических и финансовых партнерств на поддержку подготовки конференции, охватывая такие аспекты, как деятельность научного комитета, участие рабочих групп, научный вклад и разработка веб-сайта, но не ограничиваясь ими (10 баллов).
It included aspects of understanding the GEF procedures for accessing funds, formulating funding proposals under the LDCF, developing project identification forms, project preparation grants and the Chief Executive Officer endorsement processes. Он включал такие аспекты, как понимание процедур ГЭФ для получения доступа к финансовым ресурсам, разработка предложений о финансировании по линии Фонда НРС, разработка форм идентификации проектов, предоставление грантов на подготовку проектов и процессы одобрения проектов Главным должностным лицом.
In the light of these two processes (preparation of the final DESD report and development of a post-2014 ESD programme framework), UNESCO is consulting its member States and requesting them to provide quantitative and qualitative data on ESD. З. В свете этих двух процессов (подготовка завершающего доклада ДОУР и разработка рамочной программы ОУР на период после 2014 года) ЮНЕСКО проводит консультации со своими государствами-членами и просит их представить количественные и качественные данные по ОУР.
It might also involve the development of standard operating procedures and memorandums of understanding between the central authority and other relevant national authorities and institutions, or the development of guidelines for the preparation of requests. Может также предусматриваться разработка стандартных оперативных процедур и меморандумов о взаимопонимании между центральным органом и другими соответствующими национальными органами и учреждениями или разработка руководящих принципов для подготовки просьб.
Investigators attached to these units have been receiving preparation and training, beginning in 2009 and continuing to the present day, and a set of methodological recommendations has been drawn up for their benefit. С 2009 года и по настоящее время обеспечиваются подготовка и обучение следователей указанных подразделений, разработка для них соответствующих методических рекомендаций.
For that reason, preparation of a draft comprehensive law to combat human trafficking has been completed, an important part of which concerns women and girl children. В связи с этим недавно была завершена разработка проекта всеобъемлющего закона о борьбе с торговлей людьми, который включает важные положения, касающиеся женщин и девочек.
(a) The preparation of teaching materials on CD-ROM on the history, culture and situation of gypsy communities; а) разработка дидактических материалов на компакт-дисках по истории, культуре цыганских общин и их положению;
The preparation of a draft policy on the further development and improvement of the penal correction system of the Ministry of Internal Affairs; разработка проекта Концепции дальнейшего развития и совершенствования системы исполнения наказаний Министерства внутренних дел Республики Узбекистан;
There has been progress in areas such as the preparation and adoption of legislation at both the central and local levels of self-government. На уровне центрального правительства и на уровне местного самоуправления был достигнут прогресс в таких областях, как разработка и принятие законов.
Mr. Romeu (Spain) said that the preparation of draft articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts constituted a milestone in the codification and progressive development of international law. Г-н Ромеу (Испания) говорит, что разработка проекта статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния является крупнейшим достижением в сфере кодификации и прогрессивного развития международного права.
The corrective movement was declared, with a basic programme that included establishment of the Progressive National Front (PNF), creation of the People's Assembly and the preparation of a permanent constitution for the country. Было провозглашено движение реформ, в основную программу которого входило создание Национального прогрессивного фронта (НПФ), формирование Народного совета Сирии и разработка постоянно действующей конституции страны.
In this respect, the preparation of negotiating instruments with the political parties in the electoral campaign of 2001 represented a new approach to women's exercise of their citizenship. В этом отношении новой формой участия женщин в жизни гражданского общества стала разработка механизмов переговоров с политическими партиями в ходе избирательной кампании 2001 года.
These measures include the signing of the Palermo Protocol on Human Trafficking and preparation of a Trafficking in Persons Bill. Среди подобных мер присоединение к палермскому Протоколу о предупреждении и пресечении торговли людьми, а также разработка законопроекта о торговле людьми.
The working group's aim was to conduct a preliminary examination of certain issues, including preparation of the draft declaration and programme of action, before the official meeting of the Preparatory Committee in May 2001. Заседания рабочей группы имеют целью предварительное рассмотрение ряда вопросов, к числу которых относится разработка проекта декларации и программы действий, до проведения Подготовительным комитетом официального совещания, которое состоится в мае 2001 года.
She was aware that the preparation of the draft had encountered obstacles and that the differences of view on the subject in the Sixth Committee seemed insurmountable. Ей известно о том, что разработка этого проекта столкнулась с трудностями и что расхождения во мнениях по этой теме, выявившиеся в Шестом комитете, кажутся неразрешимыми.