Примеры в контексте "Powers - Сил"

Примеры: Powers - Сил
After Creel is nearly beaten due to Thor's fighting skill, Loki transports him to Asgard and reveals the true source of his "absorbing" powers. После того, как Крил почти был побеждён из-за боевых навыков Тора, Локи переносит его в Асгард и показывает истинный источник его «поглощающих» сил.
Perceived geopolitical considerations by major powers and regional actors, military involvement of external forces, misrepresentation of Somali political realities in the aftermath of September 11, and the failure of several ill-conceived peace initiatives have further compounded the internal commotion. Геополитические соображения крупных держав и региональных субъектов, военное вмешательство внешних сил, неверное представление о политических реалиях в Сомали в период после 11 сентября, а также провал ряда непродуманных мирных инициатив еще больше усугубили хаос внутри страны.
He may issue instructions to law enforcement officers and members of the police force working in penal institutions on the exercise of the powers and functions provided for under the present Code. Для сотрудников правоохранительной системы и сил правопорядка, работающих в пенитенциарных учреждениях, он может издавать инструкции об осуществлении полномочий и функций, предусмотренных настоящим кодексом.
The Special Representative is apprehensive about the security of human rights defenders in an environment that increases the powers of security forces while simultaneously limiting oversight and monitoring. Специальный представитель опасается за судьбу правозащитников в условиях, когда расширяются полномочия сил безопасности и в то же время ограничиваются возможности для надзора и наблюдения.
Bill No. 223/2003 allegedly conferred judicial police powers on the armed forces, including authority to detain persons for up to six days without bringing them before a judge. По имеющимся сообщениям, проект закона Nº 223/2003 предусматривает наделение вооруженных сил полномочиями судебной полиции, включая право задерживать лиц на срок до шести суток без препровождения их в суд.
A person must work in accordance with their powers and must also be able to satisfy their needs, and all surplus should be directed to the accumulation of social wealth. Человек обязан трудиться в меру своих сил и должен при этом иметь достаток, удовлетворяющий потребности, а все излишки должны направляться на накопление общественного богатства.
After decades of cynical and often secret interventions by the US, Britain, France, Russia, and other outside powers, the region's political institutions are based largely on corruption, sectarian politics, and brute force. После десятилетий циничных и часто тайных вмешательств со стороны США, Великобритании, Франции, России и других внешних сил, политические институты региона в значительной степени основываются на коррупции, сектантской политике и грубой силе.
But if we take a wider view, the problems of the Middle East appear to be but one aspect of deeper shifts among the powers of the world. Но если посмотреть на вещи шире, проблемы Ближнего Востока представляют собой всего лишь один аспект более глубоких изменений - изменения расстановки сил в мире.
As an adult, Molly has grown into a tall, muscular woman and appears to have outgrown the chronic fatigue she formerly exhibited after using her powers. Будучи взрослой, Молли выросла в высокую, мускулистую женщину и, похоже, переросла хроническую усталость, которую она прежде демонстрировала после использования своих сил.
I didn't ask for these powers, just like you didn't ask to be used by Savitar. Я не просила этих сил, так же, как и ты не просил, чтобы Савитар использовал тебя.
I like you, Julian, but I'm also afraid of my powers and what they could do to anyone who gets close to me. Ты нравишься мне, Джулиан, но я боюсь своих сил, и что они могут сделать с теми, кто близок мне.
You heard the part where I don't have powers, right? Ты же знаешь что у меня нету сил?
Even Iris, who, I don't know, I think she's disappointed that she doesn't have powers and everyone else does. Даже Айрис, которая, не знаю, я думаю, что она расстроена, что у нее нет сил, как и все остальные.
I was affected by whatever was released by the explosion, and I don't have any powers. На меня повлияло то, что освободил взрыв и у меня нет сил.
We don't have our powers, and you're optimistic how? У нас нет сил, а ты как всегда оптимистична?
The doctrine of the Inter-American Court emphasizing the consequences of emergency measures on the rule of law and balance of powers is particularly relevant in this regard. В этом отношении особенно уместно отметить разработанную Межамериканским судом доктрину, в соответствии с которой особое внимание обращается на последствия чрезвычайных мер для правопорядка и равновесия сил.
Its present structure and distribution of powers was conceived 50 years ago when it had a membership of only some 50 countries. Нынешняя структура Организации и расстановка сил в ней были определены 50 лет назад, когда в состав Организации входило всего около 50 стран.
The Council has made every effort to devote the required attention to these conflicts and has tried new, delicate and complicated solutions to some of them, sometimes stretching its powers to the limit. Совет прилагает всевозможные усилия с тем, чтобы уделить необходимое внимание этим конфликтам и пытается изыскать новые, тонкие и непростые решения в отношении некоторых из них, что иногда приводит к максимальному приложению его сил.
Even as head of state, Boudiaf was completely dependent on the forces that had brought him to power, and his powers were circumscribed by the military and security establishment. Даже в качестве главы государства, Будиаф полностью зависел от тех политических сил, которые привели его к власти, и его полномочия ограничивались военными.
How do you know I have powers? У меня нет волшебных сил, как у вас.
Unfortunately, given Bush's repeated assertions - in defiance of America's constitutional tradition of checks and balances - that his office endows him with unilateral powers to violate rights, he appears to be untroubled by that prospect. К сожалению, принимая во внимание многократные утверждения Буша (вопреки американской конституционной традиции сдерживающих и уравновешивающих сил), что его пост предоставляет ему одностороннее право нарушать права, его, похоже, не беспокоит подобная перспектива.
When they do, they might join the traditional powers - the US and Europe, as well as Russia - to create a sort of "pentarchy" resembling the European balance-of-power system of the nineteenth century. Когда это произойдет, они смогут присоединиться к традиционным державам - США и Европе, а также России - создав своего рода «пентархию», напоминающую европейскую систему баланса сил XIX века.
Given this, and the challenges of administering a new country, integrating the "princely states" into the Indian Union, and reorganizing the divided armed forces, they could have been forgiven for demanding dictatorial powers. Учитывая это, а так же проблемы управления новой страной, объединение «королевских государств» в Индийский Союз и реорганизацию разрозненных вооруженных сил, их, вероятно, можно простить за свои требования диктаторских полномочий.
Even if you survive my men, you'll never survive me, not without powers or weapons. Даже если вы отобьётесь от моих людей, вы не выживете против меня без своих сил и оружия.
At the same time, they tried to give the Security Council a balance of powers to highlight the importance of existing forces in a world of economic, geographical and political imbalances. В то же время они попытались наделить Совет Безопасности сбалансированными полномочиями, с тем чтобы особо подчеркнуть важность существующих в мире сил экономического, географического и политического неравенства.