| In most cities, entire power grids are down, making communication next to impossible. | Во многих городах полностью отсутствует электричество, поэтому выйти с ними на связь практически невозможно. | 
| We'll have to wait... hope the power comes back on soon. | Ну, света нет по всему городу, так что парень говорит, что мы должны подождать, надеяться, что электричество скоро появится. | 
| It acts as a backup to the Internet so that, when the power goes out, it fails over and connects to the nearest GSM network. | Он работает как резервный ресурс для Интернета в случае, когда отключается электричество. | 
| When the power cut ends, you should follow normal use (with remote controller, with button or with shutter switch) process. | После того как электричество подключится можно продолжать обычное (пультовое, кнопочное или включательное) применение. | 
| E.M.P. would destroy the drone's electronic system... probably cause a power outage, too. | ЭМО может испортить электронную систему беспилотника... вероятно, может отключить и электричество. | 
| It will cut the power long enough for you to step off without removing the pin. | Я отключу электричество, а ты сможешь отойти не активировав баёк. | 
| We came home, and found the freezer full of food made a power cut. I've never smelled anything so disgusting in my life. | А когда вернулись домой, оказалось, что электричество вырубили, а у нас остался холодильник, полный еды. | 
| But as soon as I find out where Mose hid all the wires, we'll get that power back on. | Но как только я выясню, где именно Моз выключил ток, электричество заработает. | 
| Storm knocked out a transformer down on the street and all power within a nine-block radius. | Трансформатор в конце улицы поврежден, а вместе с ним и электричество в радиусе девяти кварталов. | 
| If the power goes out, that generator is the only thing keeping this call center online. | Если отключиться электричество, только генератор обеспечит работу кол-центра. | 
| Abolishing fossil fuels means disrupting our transportation system so that we can power our cars, buses and trains with electricity instead of dirty energy. | Отказ от ископаемого топлива означает перестройку нашей транспортной системы, перевод наших машин, автобусов и поездов на электричество взамен «грязной» энергии. | 
| The inventive self-contained electro-generating device is used for converting an air flow power produced in a vertical pipe into electricity. | Заявлено автономное электрогенерирующее устройство, предназначенное для преобразования энергии воздушного потока, возникающего в вертикальной трубе, в электричество. | 
| Last time a bloke took me away, ended up in a power cut in Rhyl. | Последний раз, когда мужик меня куда-то вывозил, во всем городе вырубилось электричество. | 
| Otherwise, when the power comes back it'll blow. | Когда включат электричество, он может взорваться. | 
| Because of limited data collection and processing capability during the period of growth of the grid, fixed-tariff arrangements were commonly put in place, as well as dual-tariff arrangements where night-time power was charged at a lower rate than daytime power. | Из-за ограниченной возможности сбора и обработки данных в период роста электросети, широко распространились фиксированные тарифы, а также механизмы двойного тарифа, когда в ночное время цена за электричество намного ниже дневного. | 
| Countries in the region have implemented such programmes as replacing kerosene with gas and electricity, making environmental impact assessment obligatory, photovoltaic power generation, power generation from geothermal steam and hydro-energy, and biogas production from agricultural wastes. | Страны региона осуществляют программы, связанные с заменой керосина на газ и электричество; принятием нормативных актов об обязательной оценке экологических последствий; производством фотоэлектричества; получением энергии за счет геотермальных источников и гидроэнергетики; и производством биогаза из отходов сельскохозяйственного производства. | 
| They did have electricity, but it was illegal service tapped from someone else's wires, and could only power one feeble bulb. | У них было электричество, но это было незаконное подключение, достаточное только для одной тусклой лампочки. | 
| The power is out in Daphne, and the entire wedding band is stuck in an elevator. | В Дафни отключилось электричество, и музыкальная группа застряла в лифте. | 
| I feel the power surge through me like an electric current, rendering me capable of any feat of mind or body. | Во мне, словно электричество, пульсирует сила,... возможностям моего тела и разума нет предела. | 
| They did have electricity, but it was illegal service tapped from someone else's wires, and could only power one feeble bulb. | У них было электричество, но это было незаконное подключение, достаточное только для одной тусклой лампочки. | 
| I have got everything you ever wanted to know about the Mother Redcap, plus, the power should be on. | У меня есть всё, что ты просил о "Матушке Красный Чепец", и, к тому же, электричество должны были включить. | 
| Give me what I need or this switch'II stay on... till they turn power off for lack of payment on the bill. | Либо я получаю то, что мне нужно... либо разряд будет идти до тех пор, пока не отключат электричество. | 
| Prior to the war the Liberia Electricity Corporation provided power from its Mt. Coffee hydro-electric dam and thermal generating units based at Bushrod Island. | До войны Либерийская корпорация по электроэнергии поставляла электричество со своей гидроэлектростанции у горы Коффи и термогенераторных установок, находящихся на острове Бушрод. | 
| Can't I just, like, shoot the power back on? | Я ведь могу настрелять нам электричество? | 
| The power goes out in the midst of the show, but Yumemi proceeds through the rest of the event with no visuals at the request of the protagonist. | В самый разгар шоу пропадает электричество, однако Юмэми по просьбе главного героя продолжает свой рассказ без наглядности. |