In most cities, entire power grids are down, making communication next to impossible. |
Во многих городах полностью отсутствует электричество, поэтому выйти с ними на связь практически невозможно. |
We'll have to wait... hope the power comes back on soon. |
Ну, света нет по всему городу, так что парень говорит, что мы должны подождать, надеяться, что электричество скоро появится. |
It acts as a backup to the Internet so that, when the power goes out, it fails over and connects to the nearest GSM network. |
Он работает как резервный ресурс для Интернета в случае, когда отключается электричество. |
When the power cut ends, you should follow normal use (with remote controller, with button or with shutter switch) process. |
После того как электричество подключится можно продолжать обычное (пультовое, кнопочное или включательное) применение. |
E.M.P. would destroy the drone's electronic system... probably cause a power outage, too. |
ЭМО может испортить электронную систему беспилотника... вероятно, может отключить и электричество. |
It will cut the power long enough for you to step off without removing the pin. |
Я отключу электричество, а ты сможешь отойти не активировав баёк. |
We came home, and found the freezer full of food made a power cut. I've never smelled anything so disgusting in my life. |
А когда вернулись домой, оказалось, что электричество вырубили, а у нас остался холодильник, полный еды. |
But as soon as I find out where Mose hid all the wires, we'll get that power back on. |
Но как только я выясню, где именно Моз выключил ток, электричество заработает. |
Storm knocked out a transformer down on the street and all power within a nine-block radius. |
Трансформатор в конце улицы поврежден, а вместе с ним и электричество в радиусе девяти кварталов. |
If the power goes out, that generator is the only thing keeping this call center online. |
Если отключиться электричество, только генератор обеспечит работу кол-центра. |
Abolishing fossil fuels means disrupting our transportation system so that we can power our cars, buses and trains with electricity instead of dirty energy. |
Отказ от ископаемого топлива означает перестройку нашей транспортной системы, перевод наших машин, автобусов и поездов на электричество взамен «грязной» энергии. |
The inventive self-contained electro-generating device is used for converting an air flow power produced in a vertical pipe into electricity. |
Заявлено автономное электрогенерирующее устройство, предназначенное для преобразования энергии воздушного потока, возникающего в вертикальной трубе, в электричество. |
Last time a bloke took me away, ended up in a power cut in Rhyl. |
Последний раз, когда мужик меня куда-то вывозил, во всем городе вырубилось электричество. |
Otherwise, when the power comes back it'll blow. |
Когда включат электричество, он может взорваться. |
Because of limited data collection and processing capability during the period of growth of the grid, fixed-tariff arrangements were commonly put in place, as well as dual-tariff arrangements where night-time power was charged at a lower rate than daytime power. |
Из-за ограниченной возможности сбора и обработки данных в период роста электросети, широко распространились фиксированные тарифы, а также механизмы двойного тарифа, когда в ночное время цена за электричество намного ниже дневного. |
Countries in the region have implemented such programmes as replacing kerosene with gas and electricity, making environmental impact assessment obligatory, photovoltaic power generation, power generation from geothermal steam and hydro-energy, and biogas production from agricultural wastes. |
Страны региона осуществляют программы, связанные с заменой керосина на газ и электричество; принятием нормативных актов об обязательной оценке экологических последствий; производством фотоэлектричества; получением энергии за счет геотермальных источников и гидроэнергетики; и производством биогаза из отходов сельскохозяйственного производства. |
They did have electricity, but it was illegal service tapped from someone else's wires, and could only power one feeble bulb. |
У них было электричество, но это было незаконное подключение, достаточное только для одной тусклой лампочки. |
The power is out in Daphne, and the entire wedding band is stuck in an elevator. |
В Дафни отключилось электричество, и музыкальная группа застряла в лифте. |
I feel the power surge through me like an electric current, rendering me capable of any feat of mind or body. |
Во мне, словно электричество, пульсирует сила,... возможностям моего тела и разума нет предела. |
They did have electricity, but it was illegal service tapped from someone else's wires, and could only power one feeble bulb. |
У них было электричество, но это было незаконное подключение, достаточное только для одной тусклой лампочки. |
I have got everything you ever wanted to know about the Mother Redcap, plus, the power should be on. |
У меня есть всё, что ты просил о "Матушке Красный Чепец", и, к тому же, электричество должны были включить. |
Give me what I need or this switch'II stay on... till they turn power off for lack of payment on the bill. |
Либо я получаю то, что мне нужно... либо разряд будет идти до тех пор, пока не отключат электричество. |
Prior to the war the Liberia Electricity Corporation provided power from its Mt. Coffee hydro-electric dam and thermal generating units based at Bushrod Island. |
До войны Либерийская корпорация по электроэнергии поставляла электричество со своей гидроэлектростанции у горы Коффи и термогенераторных установок, находящихся на острове Бушрод. |
Can't I just, like, shoot the power back on? |
Я ведь могу настрелять нам электричество? |
The power goes out in the midst of the show, but Yumemi proceeds through the rest of the event with no visuals at the request of the protagonist. |
В самый разгар шоу пропадает электричество, однако Юмэми по просьбе главного героя продолжает свой рассказ без наглядности. |