The Committee may postpone the adoption of a sessional report to the following session, as a measure of reasonable accommodation, if the circumstances so require. |
Комитет может отложить утверждение сессионного доклада до следующей сессии в качестве меры разумного приспособления, если того требуются обстоятельства. |
The delegation acknowledged the positive response of the Human Rights Council to the request to postpone the adoption of the report. |
Делегация высоко оценила позитивный отклик Совета по правам человека на просьбу отложить одобрение доклада. |
Well, then, perhaps we should postpone the walks until the weather's finer. |
Тогда, полагаю, имеет смысл отложить нашу прогулку до того как распогодится. |
My advice is, postpone or send someone who's less of a target. |
Мой совет - отложить поездку или отправить кого-то менее важного. |
He sought the Secretariat's legal opinion on the matter and said that in the meantime it would be appropriate to postpone informal discussions. |
Он обратился в секретариат за юридическим заключением по этому вопросу, заявив, что тем временем было бы целесообразным отложить проведение неофициальных дискуссий. |
It also means we have to postpone your hair restoration. |
Это также значит, что нам придется отложить реставрацию твоих волос |
We could postpone the vote, give ourselves enough time - |
Мы могли бы отложить голосование, дать себе достаточно времени... |
But wouldn't it be wiser to just postpone the wedding? |
Но не будет ли разумнее отложить свадьбу? |
Well, maybe we should postpone... the dedication. |
Может, тогда стоит отложить... посвящение? |
And they entertain motions to dismiss and postpone and change the venue... |
Потом принимают решение отложить дело и переносят слушания. |
Well, we postpone the surgery until other plans can be made. |
Отложить операцию, пока мы не найдём решение. |
If it's a problem to postpone... |
Слушай, если это проблема отложить - |
So his agreeing to postpone the ultimatum, that... disarmed you? |
Поэтому он согласился отложить ультиматум, который обезоруживал тебя? |
One of the options is, we can postpone the trip and we can go... |
Один из них: мы можем отложить поездку и тогда мы сможем... |
Funding shortfalls in 2008 also obliged the secretariat to postpone the activities planned for phase II of the project on support for the development of small and medium-sized enterprises. |
Дефицит финансирования в 2008 году вынудил также секретариат отложить деятельность, запланированную на этап II проекта по поддержке развития малых и средних предприятий. |
The representatives of Germany and the Netherlands proposed to postpone the discussions on security in light of the ongoing work by EC, International Maritime Organization and by CCNR. |
Представители Германии и Нидерландов предложили отложить обсуждения по вопросам безопасности в свете продолжающейся работы в рамках ЕС, Международной морской организации и ЦКСР. |
A further meeting is scheduled for October 2004 and the bureau has been informed that negotiations should be completed this year or it may be necessary to postpone further membership discussions. |
Следующее совещание планируется провести в октябре 2004 года, и страховое бюро было проинформировано о том, что переговоры должны быть завершены в текущем году, либо, в противном случае, дальнейшее обсуждение вопроса о членстве, возможно, потребуется отложить. |
It has been established that Huang Qi fainted during the first hearing, so that it was right to postpone the trial. |
Было установлено, что на первом судебном заседании Хуан Ци упал в обморок, и поэтому было правильно отложить судебное разбирательство. |
Unless there can be agreement on a substantive agenda, there is a real risk that we will have to cancel or postpone the 2005 substantive session altogether. |
Если окажется невозможным добиться согласия по основной повестке дня, существует реальная опасность того, что нам придется вообще отменить или отложить до более позднего срока основную сессию 2005 года. |
Therefore, if the Commission agrees, it is my humble suggestion that we postpone discussion of the work programme and other issues of the agenda until November. |
Поэтому, с согласия членов Комиссии, я хотел бы внести предложение отложить обсуждение программы работы и других вопросов повестки дня до ноября. |
Could I suggest that we postpone discussion of this? |
Могу я предложить отложить обсуждение этого вопроса? |
After looking at the nose, I get the feeling what we ought do perhaps is postpone the cloning. |
Знаете, после осмотра носа, у меня такое чувство, что нам, возможно, стоит отложить клонирование. |
Three members from the state nursing board are flying in from Albany as we speak, so, no, we can't postpone. |
Три члена из комиссии летят с Олбани пока мы здесь говорим, так что, нет, отложить нельзя. |
Earlier, when I implied that planning a wedding might be stressful, I didn't mean for you to postpone it. |
Ранее, когда я предположила, что подготовка к свадьбе может вызвать стресс, я не имела в виду, что надо отложить свадьбу. |
Yes. But we'd better postpone it. |
Но думаю, придется отложить на немного. |