Английский - русский
Перевод слова Postpone

Перевод postpone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отложить (примеров 706)
And we're going to have to postpone the Chesapeake. И нам придётся отложить поездку в Чесапик.
Owing to other commitments, the Special Rapporteur was compelled to postpone the proposed mission. Из-за других обязательств Специальный докладчик был вынужден отложить предполагаемую поездку в эту страну.
He had therefore requested the Bureau to postpone informal consultations until the end of the main part of the fifty-first session. Поэтому он просит бюро отложить проведение неофициальных консультаций до завершения основной части пятьдесят первой сессии.
In 2005 for instance, the section had to postpone several audits of field operations as well as three audits at Headquarters, i.e., management of civilian police, administration of system contracts, and entitlements and benefits of field staff. Например, в 2005 году Секция была вынуждена отложить проведение нескольких проверок полевых операций, а также трех проверок в Центральных учреждениях в таких сферах деятельности, как организация работы гражданской полиции, контроль за исполнением общесистемных контактов и предоставление льгот и пособий полевому персоналу.
If it is generally thought that oil prices will be higher in the future, owners of oil reserves will tend to postpone costly investments in exploration and expansion of production capacity, and they may pump oil at below capacity. Если, по общему мнению, цены на нефть будут расти, владельцы нефтяных месторождений постараются отложить дорогостоящие инвестиции в разведку и увеличение объемов добычи и могут даже воздержаться от полного использования существующих мощностей.
Больше примеров...
Перенести (примеров 117)
But the identified faults forced ГockoMиMMию postpone the start of a rocket on October 24. Но выявленные неисправности вынудили Госкомиссию перенести пуск ракеты на 24 октября.
(p) To postpone the substantive discussion on follow-up modalities to its twenty-fourth session. р) перенести предметное обсуждение методов осуществления последующих мер на ее двадцать четвертую сессию.
In paragraphs 3 and 4 of that document, the Bureau recommended to the Fifth Committee that it should postpone consideration of a number of reports to the second part of the resumed fifty-fourth session and to the fifty-fifth session of the General Assembly, respectively. В пунктах З и 4 этого документа Бюро рекомендует Пятому комитету перенести рассмотрение ряда докладов соответственно на вторую часть его возобновленной сессии и на пятьдесят пятую сессию Генеральной Ассамблеи.
The Government of the Seychelles has already submitted a request to the Meeting of States Parties to postpone its deadline based on the above proviso. Правительство Сейшельских Островов уже обратилось к Совещанию государств-участников с просьбой перенести срок, определенный для этой страны, на основании вышеизложенной договоренности.
Well, I don't know, maybe we should, you know, postpone the vote until the councilman gets better, you know? Что ж, даже не знаю, может нам стоит перенести голосование на момент, когда советнику станет лучше, как думаете?
Больше примеров...
Откладывать (примеров 104)
By letter of 12 March 2003, the Ministry replied that it found no reason to postpone the complainant's deportation. В письме от 12 марта 2003 года министерство сообщило, что оно не видит оснований откладывать депортацию заявителя.
In the face of the deadlocked situation and the endless suffering of the civilian population, we can no longer postpone international action. Перед лицом создавшегося тупика и нескончаемых страданий гражданского населения мы более не можем откладывать международные действия.
On the other hand, if your problem is you tend to postpone, then it might give you a reason to act today rather than later. С другой стороны, если проблема в том, что вы склонны всё откладывать на потом, это, возможно, заставит вас действовать сейчас.
To postpone and do nothing is perhaps a sign of maturity, but it is equally a sign of old age and decrepitude. Откладывать решение и ничего не предпринимать - это, возможно, признак зрелости, но также признак старости и немощи.
While agreeing that it might not be appropriate to visit the country during the electoral period, the Committee members said that they did not think it would be appropriate either to postpone their visit until after the installation of the new administration. Согласившись с тем, что посещать страну в период проведения выборов, возможно, действительно нецелесообразно, члены Комитета заявили, что они не считают целесообразным и откладывать посещение до тех пор, пока не будет создана новая администрация.
Больше примеров...
Отсрочить (примеров 64)
Another way to postpone depletion was to develop sources of oil, and of its substitute, natural gas, outside Malaysia. Еще один способ отсрочить истощение месторождений была разработка источников нефти и её заменителей, природного газа, за пределами Малайзии.
Humanity has faced threats to its existence and the health of the planet before, yet we have managed to avoid the apocalypse, or at least postpone it, through ingenuity and invention. Человечество и прежде сталкивалось с угрозами собственному существованию и здоровью планеты, однако мы сумели избежать апокалипсиса или, по крайней мере, отсрочить его, благодаря искусности и изобретательности.
The observer of Trinidad and Tobago, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, urged the host country to postpone the implementation of the Diplomatic Parking Programme to allow for further discussions on its legal and practical aspects. Наблюдатель от Тринидада и Тобаго, выступивший от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, обратился к стране пребывания с настоятельным призывом отсрочить осуществление Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств, с тем чтобы можно было провести дополнительные дискуссии по ее правовым и практическим аспектам.
If the immediate execution of a request would interfere with an ongoing investigation or prosecution of a case different from that to which the request relates, the requested State may postpone the execution of the request for a period of time agreed upon with the Court. Если немедленное исполнение просьбы помешает ведущемуся расследованию или судебному преследованию по делу, отличному от дела, к которому относится просьба, запрашиваемое государство может отсрочить исполнение этой просьбы на срок, согласованный с Судом.
In order to postpone the time at which he would have to put pen to pater in earnest, Tom had now come up with a series of meetings on moral rearmament with which he felt obliged to benefit the town. Чтобы отсрочить тот момент, когда ему придётся по-настоящему взять в руки перо, Том придумал серию встреч с горожанами, посвящённых их моральному совершенствованию.
Больше примеров...
Отсрочке (примеров 32)
Ms. Silot Bravo expressed her delegation's concern over the proposal to postpone the study of programme budget implications that were already available to the Committee. Г-жа Силот Браво выражает озабоченность своей делегации по поводу предложения об отсрочке изучения всех заявлений о последствиях для бюджета по программам, которые уже представлены Комитету.
Prior to that, a request to postpone the deportation had been submitted in June 2009 and granted on 2 July 2009. Наряду с этим в июне 2009 года было подано ходатайство об отсрочке высылки; 2 июля 2009 года такая отсрочка была предоставлена.
We are of the opinion that today's decision to postpone the review of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate mandate is justified because of the recent appointment of the new Executive Director, Mr. Mike Smith. Мы считаем, что сегодняшнее решение об отсрочке пересмотра мандата Исполнительного директората Контртеррористического комитета является оправданным в связи с недавним назначением г-на Смита его новым исполнительным директором.
Any option that would postpone this transition would endanger the people whom we have sought to protect and whom we have succeeded in protecting. Любые варианты, которые каким-либо образом могли бы привести к отсрочке этого перехода, будут создавать угрозу безопасности населения, которое мы старались защитить и которое мы смогли защитить.
Stresses with concern that delays in the implementation of the Umoja enterprise resource planning project postpone the realization of benefits, as mentioned in paragraph 64 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions; с озабоченностью подчеркивает, что, как указано в пункте 64 доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, задержки в осуществлении проекта общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» приводят к отсрочке реализации выгод;
Больше примеров...
Переносе (примеров 30)
This option would require a decision by the Assembly to postpone the opening of the general debate to Thursday, 26 September 2013. Этот вариант предусматривает принятие Генеральной Ассамблей решения о переносе начала общих прений на четверг, 26 сентября 2013 года.
In doing so, the Court rejected the State's request to postpone the implementation date until the 2012 school year. Тем самым суд отклонил ходатайство государства о переносе применения решения до 2012 учебного года.
All asylum-seekers could take advantage of free legal representation and judges could decide to postpone a hearing if the appellant had been unable to obtain the necessary representation. Все такие лица могут бесплатно воспользоваться услугами юриста, а судьи могут принять решение о переносе слушания дела, если обвиняемый не смог добиться необходимого представительства.
The decision to postpone the shutdown had been taken at the management committee level in order to maintain continuous operations at the refinery. Решение о переносе даты остановки предприятия было принято руководством компании, с тем чтобы не прерывать непрерывную работу нефтеперерабатывающего предприятия.
The composition of the electoral advisory team is currently being reviewed in consultation with the Election Commission following the decision to postpone the election. Вопрос о составе избирательной консультативной группы в настоящее время рассматривается совместно с Избирательной комиссией в связи с принятием решения о переносе даты выборов.
Больше примеров...
Отсрочки (примеров 23)
I have no legal grounds to postpone this execution. У меня нет законных оснований для отсрочки его казни.
Meeting in the Council of Ministers on 20 September 2013, the Government decided to submit a request for inadmissibility to the Court and to postpone execution of the arrest warrant issued by the Court for Simone Gbagbo. На заседании Совета министров 20 сентября 2013 года члены правительства приняли решение направить в Суд ходатайство о прекращении дела о предоставлении Судом отсрочки в исполнении ордера на арест Симоны Гбагбо.
Principle 15 codified for the first time at the global level the precautionary approach, which indicates that lack of scientific certainty is no reason to postpone action to avoid potentially serious or irreversible harm to the environment. В Принципе 15 впервые на глобальном уровне кодифицирован принцип принятия мер предосторожности, в соответствии с которым отсутствие полной научной уверенности не является причиной для отсрочки принятия мер по предупреждению серьезных или необратимых последствий для окружающей среды.
While voluntary compliance with provisions of the Convention may be recognized as first steps towards ratification of or accession to it, such steps should not be used to postpone formal adherence. Хотя добровольное соблюдение положений Конвенции может быть признано в качестве первых шагов в русле ее ратификации или присоединения к ней, такие шаги не следует использовать для отсрочки официального присоединения.
That, in effect, would postpone the very core of the reform until some undetermined time in the future, a delay which the Secretary-General wished to avoid. По существу, это привело бы к переносу самой существенной части реформы на некий неопределенный срок в будущем, а именно такой отсрочки и стремится избежать Генеральный секретарь.
Больше примеров...
Переноса (примеров 13)
Consequently, his delegation was not convinced that it was in any way necessary to postpone the vote. Поэтому делегация Японии не убеждена в необходимости переноса голосования.
However, the National Congress Party (NCP) has stated on various occasions that it sees no reason to postpone the elections. При этом Партия Национальный конгресс (ПНК) не раз заявляла, что она не видит оснований для переноса их сроков.
Many suspect that an engineered bloodbath that leads to army intervention, and the declaration of a national emergency, could serve as a pretext to postpone the October 2007 elections. Многие подозревают, что планируемое кровопролитие, которое приведет к вмешательству армии и объявлению чрезвычайного положения в стране, может послужить предлогом для переноса выборов в октябре 2007 года.
The sponsoring organizations agree that it would be preferable to postpone this meeting to 1998/99 so as to avoid overlapping with other meetings in the work programmes of other organizations. Заинтересованные организации указали на предпочтительность переноса данного совещания на 1998/99 год, поскольку на этот период запланированы другие совещания, предусмотренные в программах работы других организаций.
I believe that we understand and support the arguments he has put forward to postpone this exercise until 2003. Думаю, что мы понимаем и поддерживаем аргументы, которые он привел в обоснование переноса этого мероприятия на 2003 год.
Больше примеров...
Отсрочивать (примеров 4)
From an environmental point of view, some have expressed concern that existing rules on border tax adjustments may induce Governments to postpone the introduction of environmental taxes. Руководствуясь экологическими соображениями, некоторые участники выражают беспокойство по поводу того, что из-за существующих правил пограничных налоговых корректировок правительства могут отсрочивать введение экологических налогов.
Why should we now renounce, vacillate or postpone the discharge of such solemn commitments? Зачем сегодня нам отрекаться от столь торжественно данных обязательств, проявлять нерешительность или отсрочивать их выполнение?
But since Mongolia's report had been considered in August 2006 and its next report was due in September 2008, it might not be appropriate to postpone submission to September 2010. Однако поскольку доклад Монголии рассматривался в августе 2006 года и ее следующий доклад подлежит представлению в сентябре 2008 года, возможно, нецелесообразно отсрочивать представление до сентября 2010 года.
A thorough discussion took place on the question of whether a State should refuse, or merely postpone, the execution of a request where the request related to an offence that was subject to investigation or prosecution in the requested State. Подробному обсуждению подвергся вопрос о том, должно ли государство отказывать в удовлетворении или просто отсрочивать удовлетворение просьбы в тех случаях, когда она касается правонарушения, которое является предметом расследования или судебного разбирательства в запрашиваемом государстве.
Больше примеров...
Повременить (примеров 5)
In addition, the United Nations Population Fund published posters and other material aimed at encouraging young persons to postpone parenting. Кроме того, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения напечатал плакаты и другие материалы, которые призывают молодых людей повременить с семейной жизнью.
For the sake of this celebration, Heinrich is ready to postpone the prison and also do something more difficult - to lie to his wife Rosalinde. Ради развлечения Генрих готов повременить с тюрьмой и, что гораздо сложнее, соврать жене.
We request the Secretary-General to postpone any action leading to merger between INSTRAW and UNIFEM until such time as the General Assembly considers his proposal and comes to its own conclusions on the matter. Мы просим Генерального секретаря повременить с любыми действиями, которые могли бы привести к слиянию МУНИУЖ И ЮНИФЕМ, до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не рассмотрит это предложение и не придет к своим собственным выводам по этому вопросу.
Baines' father had told her earlier to postpone her dreams of becoming a model until she grew taller, so she was finally named a state finalist in the inaugural Girlfriend Rimmel Model Search when she was 15 in 2010. Отец Бейнс посоветовал дочери повременить с карьерой модели до тех пор, пока та не подрастёт, но тем не менее она финалистом конкурса Girlfriend Rimmel Model Search в 2010 году в возрасте 15 лет.
Would it be okay if we postpone this for now for just a little while? Мы можем повременить немного, мне бы хотелось еще подумать.
Больше примеров...
Перенос (примеров 10)
Consequently, I should be grateful if you could postpone the date of submission of this report. В связи с этим я был бы Вам признателен за перенос сроков представления этого доклада.
To postpone the process is not always pleasant, and certainly delegations cannot always accept this willingly. Перенос процесса на позднюю дату не всегда является позитивной мерой, и, разумеется, делегации не всегда могут охотно пойти на это.
On 28 May, President Ndayizeye announced the adoption by the Cabinet of a new electoral calendar that sought to postpone the elections by one year on technical grounds. 28 мая президент Ндайизейе объявил о том, что кабинет утвердил новый график проведения выборов, который предусматривал перенос выборов на один год по техническим причинам.
Whereas it was suggested that such a working group should be established already at the current session, some members considered it premature and preferred to postpone such a decision to the Commission's next session. Предлагалось учредить такую рабочую группу уже на текущей сессии, но некоторые члены сочли это преждевременным и высказались за перенос такого решения на следующую сессию Комиссии.
We, the States Members of the United Nations, should ask ourselves if continuing to postpone the session really serves the best interests of the international community in the area of the maintenance of international peace and security. Мы, государства-члены Организации Объединенных Наций, должны спросить себя, действительно ли дальнейший перенос сроков проведения сессии будет служить интересам международного сообщества в области поддержания международного мира и безопасности.
Больше примеров...