Английский - русский
Перевод слова Postpone

Перевод postpone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отложить (примеров 706)
The Government of Ukraine had needed to postpone implementation of the strategy because of administrative reform in Ukraine. Правительству Украины пришлось отложить осуществление стратегии по причине проведения в Украине административной реформы.
If that is the situation, we will have to postpone our session until next year, but we accept that proposal with regret. Если дело будет обстоять именно так, то нам придется отложить нашу сессию до следующего года, но мы принимаем это предложение с чувством сожаления.
By letter dated 12 May 2009, the Party concerned asked to postpone the planned discussion of communications ACCC/C/2008/23 and ACCC/C/2008/27 and to consider them later on, jointly with communication ACCC/C/2008/33. В своем письме от 12 мая 2009 года соответствующая Сторона просила отложить планируемое обсуждение сообщений АССС/С/2008/23 и АССС/С/2008/27 и рассмотреть их позднее совместно с сообщением АССС/С/2008/33.
UNOPS indicated that it chose to slightly postpone a comprehensive review of the division of labour in procurement between regional offices and operations centres owing to the impending merger of the Inter-Agency Procurement Services Office with UNOPS and its expected impact. ЮНОПС указало, что оно решило ненадолго отложить проведение всеобъемлющего обзора разделения труда в области закупок между региональными отделениями и оперативными центрами в ожидании своего предстоящего слияния с Межучрежденческим управлением по закупкам со всеми вытекающими последствиями.
The Working Party regretted that it had to postpone therefore adoption of these amendment proposals, in accordance with articles 13, 14 and 15 of the Protocol, to its next session. Рабочая группа выразила сожаление по поводу того, что в этой связи ей пришлось отложить принятие данных предложений по поправкам в соответствии со статьями 13, 14 и 15 Протокола до своей следующей сессии.
Больше примеров...
Перенести (примеров 117)
She said she wants to postpone the wedding. Она сказала, что хочет перенести свадьбу.
I think we need to postpone the meeting. Я думаю, что нам нужно перенести встречу.
You want to postpone our wedding because of things that happened before I even knew you? Ты хочешь перенести свадьбу из-за того что было, когда я не знала тебя?
At its organizational meeting, on 20 June 2007, the Human Rights Council decided, without a vote, to postpone action on the following draft resolution and decisions deferred from previous sessions to its September session, pursuant to its decision 4/105 of 30 March 2007: На своем организационном совещании 20 июня 2007 года Совет по правам человека во исполнение решения 4/105 от 30 марта 2007 года без голосования постановил перенести на более поздние сроки принятие мер в отношении следующих проектов резолюций и решений, рассмотрение которых было перенесено с его предыдущих сессий:
The Assembly decided, on the proposal by the President, to postpone the balloting for the seat from among the Latin American and Caribbean States to Monday, 3 November 1997, at a time to be announced. По предложению Председателя Ассамблея постановила перенести голосование для заполнения одного места представителем государств Латинской Америки и Карибского бассейна на понедельник, З ноября 1997 года; о времени проведения голосования будет объявлено дополнительно.
Больше примеров...
Откладывать (примеров 104)
Dr. Quick said the meeting was too important to postpone. Доктор Квик сказал, что откладывать это заседание никак нельзя.
Holy Father, the Italian Prime Minister is continuing to postpone legislation on taxing the Vatican and civil unions. Святой Отец, премьер-министр Италии продолжает откладывать принятие законодательства о налогообложении Ватикана и о гражданских браках.
Pregnant teenagers from 14 to 16 years of age have had the opportunity to continue studying, without having to postpone their own development. У беременных девушек в возрасте 14, 15 и 16 лет появилась возможность продолжить обучение и не чувствовать необходимость откладывать свое собственное развитие.
It believed thus that there was a need to act and not to postpone decisions. Поэтому делегация считает, что существует необходимость действовать, а не откладывать принятие решений.
2.4 On this point, the author contends that when he retook the examination, the Minister of Justice had no power to postpone or to refuse the issuance of licences to those who passed the qualifying examination. 2.4 По данному вопросу автор утверждает, что после того, как он повторно сдал экзамен, Министр юстиции не имел полномочий откладывать выдачу лицензии или отказа ему в ее получении как лицу, сдавшему квалификационный экзамен.
Больше примеров...
Отсрочить (примеров 64)
In fact, social democrats were regarded as more dangerous than hard-line conservatives, because their moderate left-wing talk only served to postpone the revolution. В действительности, социальные демократии считались более опасными, чем бескомпромиссные консерваторы, поскольку их умеренные левонаправленные речи служили только для того, чтобы отсрочить революцию.
It was later reported that Netanyahu aides tied government willingness to postpone collection of Channel 10 debts to the state, which threatened its existence, to a demand to fire Drucker. Позднее стало известно, что помощники Нетаниягу привязали правительственную готовность отсрочить взимание государственных долгов канала 10, которые угрожают его существованию, требованием уволить Друкера.
Thus, the Government has requested the Knesset to postpone the entry into force of this amendment until January 2002, in order to complete its reorganization. Поэтому правительство вышло в кнессет с предложением отсрочить вступление в силу этой поправки до января 2002 года, с тем чтобы завершить процесс реорганизации.
Because I love this newspaper and I will do everything in my power to postpone its demise, I'll give in to your blackmail, as despicable as it is. Потому что я люблю эту газету, и я сделаю всё, что в моих силах, чтобы отсрочить её конец, я готова уступить твоему шантажу, каким бы отвратительным он ни был.
Parents can request that the counselling committee postpone the fulfilment of school obligation (the counselling committee was described under the section on the Pre-school Children's Establishments Act). Родители могут попросить консультативный комитет отсрочить обязательное школьное обучение (о консультативном комитете говорилось в разделе, посвященном закону о детских дошкольных учреждениях).
Больше примеров...
Отсрочке (примеров 32)
More importantly, the decision to postpone the elections is a goodwill gesture by the Council to the political parties. Что еще более важно, решение об отсрочке выборов демонстрирует добрую волю Совета по отношению к политическим партиям.
Following delivery of the goods by the seller, the two parties negotiated and reached an agreement to postpone payment. После поставки товара стороны, проведя переговоры, договорились об отсрочке платежа.
Fourthly, the key factor to success in reform efforts is to take quick measures to implement without delay agreed reform proposals, and to postpone action on those issues not yet agreed upon. В - четвертых, ключевой фактор успеха в усилиях по проведению реформы состоит в принятии быстрых мер по безотлагательному осуществлению уже согласованных предложений относительно реформы и в отсрочке действий по тем вопросам, полного согласия в отношении которых еще не достигнуто.
The appropriate procedures, other than a formal amendment of the AETR, to postpone the implementation deadline in some countries, should this need arise. с) соответствующая процедура, помимо официальной поправки к ЕСТР, на тот случай, если возникнет необходимость в отсрочке внедрения в некоторых странах.
Noted that the request of UNIFEM to postpone the submission of its biennial support budget, 2008-2009, to the first regular session 2008, was concordant with the request of UNDP for a similar postponement. Отметил, что просьба ЮНИФЕМ отложить представление его бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов до первой очередной сессии 2008 года совпадает с просьбой ПРООН об аналогичной отсрочке.
Больше примеров...
Переносе (примеров 30)
He contends that he has exhausted all available domestic remedies, as his request to postpone all the interrogations until his recovery and his complaint about the inappropriate interrogation were not duly examined. Он утверждает, что он исчерпал все доступные внутренние средства правовой защиты, поскольку его ходатайство о переносе всех допросов до момента его выздоровления и его жалоба о ненадлежащем проведении допроса не были должным образом рассмотрены.
The officer in charge shall provide a written reasoned decision to postpone the meeting for the time needed to complete the investigation, provided this deferment does not exceed several hours. Сотрудник, ведущий следствие, представляет в письменном виде обоснованное решение о переносе встречи на срок, необходимый для завершения расследования, при условии, что такой срок не превышает несколько часов.
There were some trial on the case, and the court delivered a judgement (10 days of arrest and a fine 700,000) in absentia (though Levinau asked to postpone a trial), which contradicts the law. По этому делу было несколько заседаний, суд вынес решение (10 суток и 700 тыс. штрафа) в отсутствие ответчика (хотя Левинов и просил о переносе заседания), что является противозаконным.
Took note of the UNDP request to postpone, from the second regular session 2011 to the first regular session 2012, the second review of the UNDP programming arrangements, 2008-2013. принял к сведению просьбу ПРООН о переносе - со второй очередной сессии 2011 года на первую очередную сессию 2012 года - второго обзора процедур программирования ПРООН на 2008 - 2013 годы.
In some cases the decision to postpone the deadline was also influenced by the availability of resources. В некоторых случаях на решение о переносе контрольных сроков повлиял также фактор наличия ресурсов.
Больше примеров...
Отсрочки (примеров 23)
I have no legal grounds to postpone this execution. У меня нет законных оснований для отсрочки его казни.
Submitting a complaint to the Ombudsman does not postpone the deadlines for filing an administrative or judicial remedy. Обращение к Омбудсмену Буркина-Фасо не может служить основанием для отсрочки принятия решения административным органом или судом.
Any policy decision taken now on the basis of the modelling work should be reviewed within the next five years or so, but uncertainties should not be used to postpone necessary measures. Любое стратегическое решение, принимаемое в настоящее время на основе результатов моделирования, должно пересматриваться в течение следующих приблизительно пяти лет, однако не следует использовать факторы неопределенности в качестве обоснования для отсрочки принятия необходимых мер.
Also addressed in this communication was the case of Mr. Gaetan Bwanpaye, allegedly sentenced to death without the benefit of a lawyer for his trial, nor the ability to postpone the trial until one could be obtained. В этом сообщении также затрагивается дело г-на Гаэтана Бванпайе, также приговоренного к смертной казни, не имевшего адвоката в ходе судебного процесса и не имевшего возможности добиться отсрочки проведения судебного процесса до момента выделения ему адвоката.
Table 3 provides the main reasons for the postponement of outputs by section of the programme budget. (Budget sections that did not postpone any outputs are not included.) В таблице З указаны основные причины отсрочки мероприятий в разбивке по разделам бюджета по программам. (Разделы бюджета, по которым не было отложено мероприятий, не включены в таблицу.)
Больше примеров...
Переноса (примеров 13)
Consequently, his delegation was not convinced that it was in any way necessary to postpone the vote. Поэтому делегация Японии не убеждена в необходимости переноса голосования.
However, the National Congress Party (NCP) has stated on various occasions that it sees no reason to postpone the elections. При этом Партия Национальный конгресс (ПНК) не раз заявляла, что она не видит оснований для переноса их сроков.
Many suspect that an engineered bloodbath that leads to army intervention, and the declaration of a national emergency, could serve as a pretext to postpone the October 2007 elections. Многие подозревают, что планируемое кровопролитие, которое приведет к вмешательству армии и объявлению чрезвычайного положения в стране, может послужить предлогом для переноса выборов в октябре 2007 года.
On 7 October, they called for an extraordinary session of Parliament to postpone the date of the election and to take administrative measures against government officials who had created obstacles in the course of the collection of signatures or else they would boycott the election. запугивания и обструкции на местах. 7 октября они потребовали созыва внеочередной сессии парламента для переноса даты проведения выборов и принятия административных мер в отношении государственных должностных лиц, которые чинили препятствия в ходе сбора подписей; в противном случае они обещали бойкотировать выборы.
That situation would have been sufficient reason to postpone the work of the Working Group if the members had insisted. Это было бы достаточным основанием для переноса сроков работы Рабочей группы, если бы ее члены на этом настояли.
Больше примеров...
Отсрочивать (примеров 4)
From an environmental point of view, some have expressed concern that existing rules on border tax adjustments may induce Governments to postpone the introduction of environmental taxes. Руководствуясь экологическими соображениями, некоторые участники выражают беспокойство по поводу того, что из-за существующих правил пограничных налоговых корректировок правительства могут отсрочивать введение экологических налогов.
Why should we now renounce, vacillate or postpone the discharge of such solemn commitments? Зачем сегодня нам отрекаться от столь торжественно данных обязательств, проявлять нерешительность или отсрочивать их выполнение?
But since Mongolia's report had been considered in August 2006 and its next report was due in September 2008, it might not be appropriate to postpone submission to September 2010. Однако поскольку доклад Монголии рассматривался в августе 2006 года и ее следующий доклад подлежит представлению в сентябре 2008 года, возможно, нецелесообразно отсрочивать представление до сентября 2010 года.
A thorough discussion took place on the question of whether a State should refuse, or merely postpone, the execution of a request where the request related to an offence that was subject to investigation or prosecution in the requested State. Подробному обсуждению подвергся вопрос о том, должно ли государство отказывать в удовлетворении или просто отсрочивать удовлетворение просьбы в тех случаях, когда она касается правонарушения, которое является предметом расследования или судебного разбирательства в запрашиваемом государстве.
Больше примеров...
Повременить (примеров 5)
In addition, the United Nations Population Fund published posters and other material aimed at encouraging young persons to postpone parenting. Кроме того, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения напечатал плакаты и другие материалы, которые призывают молодых людей повременить с семейной жизнью.
For the sake of this celebration, Heinrich is ready to postpone the prison and also do something more difficult - to lie to his wife Rosalinde. Ради развлечения Генрих готов повременить с тюрьмой и, что гораздо сложнее, соврать жене.
We request the Secretary-General to postpone any action leading to merger between INSTRAW and UNIFEM until such time as the General Assembly considers his proposal and comes to its own conclusions on the matter. Мы просим Генерального секретаря повременить с любыми действиями, которые могли бы привести к слиянию МУНИУЖ И ЮНИФЕМ, до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не рассмотрит это предложение и не придет к своим собственным выводам по этому вопросу.
Baines' father had told her earlier to postpone her dreams of becoming a model until she grew taller, so she was finally named a state finalist in the inaugural Girlfriend Rimmel Model Search when she was 15 in 2010. Отец Бейнс посоветовал дочери повременить с карьерой модели до тех пор, пока та не подрастёт, но тем не менее она финалистом конкурса Girlfriend Rimmel Model Search в 2010 году в возрасте 15 лет.
Would it be okay if we postpone this for now for just a little while? Мы можем повременить немного, мне бы хотелось еще подумать.
Больше примеров...
Перенос (примеров 10)
The first was to postpone the consideration of some items to the first or second part of the resumed session, which only overburdened the agenda for the resumed session. Первый предусматривает перенос рассмотрения некоторых пунктов до первой или второй части возобновленной сессии, что лишь перегрузит его повестку дня.
Secondly, the proposal made in the Sixth Committee to include in the General Assembly's instructions to the Commission a mandate to postpone until the second reading the consideration of the consequences of the wrongful acts in question did not meet with the Sixth Committee's approval. Во-вторых, высказанное в Шестом комитете предложение о включении в адресованные Комиссии указания Генеральной Ассамблеи мандата на перенос до второго чтения рассмотрения вопроса о последствиях противоправных деяний, одобрения Шестого комитета не получило.
In the absence of the Congolese delegation, a letter could be sent to the State party in which the Committee, while deploring the lateness of the request, could agree to postpone the consideration of the reports to its next session in August 2007. Он говорит, что ввиду отсутствия конголезской делегации было бы целесообразно направить в адрес государства-участника письмо, в котором Комитет, выразив сожаление по поводу запоздалого извещения об этой просьбе, сообщил бы о согласии на перенос этого рассмотрения на следующую сессию, т.е. на август 2007 года.
Other proposed amendments related to, among others, candidate eligibility, the electoral system and the authority to postpone or suspend elections. Другие предложенные поправки касались, в частности, соответствия кандидатов установленным требованиям, избирательной системы и полномочий на перенос выборов на более поздний срок или на их приостановку.
The Labor Law of Mongolia includes regulations to prohibit a strike, to postpone it or to suspend it temporarily with regard to the national security, public order and protection of rights and freedoms of others. Закон о труде Монголии содержит положения, предусматривающие запрет на забастовки, перенос сроков их проведения или их временную приостановку по соображениям национальной безопасности, общественного порядка и защиты прав и свобод других лиц.
Больше примеров...