Английский - русский
Перевод слова Postpone

Перевод postpone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отложить (примеров 706)
Funding shortfalls in 2008 also obliged the secretariat to postpone the activities planned for phase II of the project on support for the development of small and medium-sized enterprises. Дефицит финансирования в 2008 году вынудил также секретариат отложить деятельность, запланированную на этап II проекта по поддержке развития малых и средних предприятий.
Is your plan to postpone the vote again? Вы и снова планируете отложить голосование?
It was that registration problem, widespread in Cameroon, which was behind the authorities' decision to postpone the legislative elections slightly. Именно эта характерная для всего Камеруна проблема с регистрацией избирателей привела к тому, что власти решили не намного отложить проведение выборов в законодательные органы.
Several delegations made reference to the discussions at the fifty-seventh session of the General Assembly on the status of the United Nations Pledging Conference for Development Activities and the decision to postpone a substantive resolution to a later date. Ряд делегаций упомянули об обсуждении на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи вопроса о статусе Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития и о решении отложить принятие резолюции по существу данного вопроса на более поздний срок.
I could postpone it. Вообще-то, можно и отложить отъезд.
Больше примеров...
Перенести (примеров 117)
What, we're going to postpone our honeymoon? Что, нам придется его перенести?
If they don't make it, we're going to have to postpone this thing for a year. Если у них не получится придется перенести все еще на год.
You want to postpone our wedding because of things that happened before I even knew you? Ты хочешь перенести свадьбу из-за того что было, когда я не знала тебя?
Although the visit had been initially scheduled in August, the situation in the region at that time compelled the Special Committee to reluctantly postpone its field visit to November. Хотя эта поездка на места была изначально запланирована на август, сложившееся в регионе положение вынудило Специальный комитет скрепя сердце перенести ее на ноябрь.
Mr. Uliyanov (Russian Federation) said that the unilateral and unauthorized decision taken by the convenors to postpone the proposed conference on establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East was regrettable. Г-н Ульянов (Российская Федерация) выражает глубокое сожаление по поводу одностороннего и несанкционированного решения соучредителей перенести проведение предложенной конференции о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
Больше примеров...
Откладывать (примеров 104)
Some works are able to defend, others had to alter or postpone for the future. Некоторые произведения удалось отстоять, другие пришлось переделывать или откладывать на будущее.
We can no longer postpone a critical examination of fundamental issues. Мы более не можем откладывать критически важное рассмотрение основополагающих вопросов.
On the other hand, if your problem is you tend to postpone, then it might give you a reason to act today rather than later. С другой стороны, если проблема в том, что вы склонны всё откладывать на потом, это, возможно, заставит вас действовать сейчас.
The Conference should decide what should be the main source of financing for the Court, and not postpone that difficult choice. Конференции следует принять решение о том, что должно быть основным источником финансирования Суда, а не откладывать этот трудный выбор на более позднее время.
The order of paragraphs 1 and 2 should be reversed; the clause "and notes also the view expressed by the administering Power not to postpone elections any longer than necessary" should be added at the end of paragraph 3. Пункты 1 и 2 постановляющей части следует поменять местами, а в конце пункта 3 необходимо добавить фразу: "и отмечает также мнение, выраженное управляющей державой, не откладывать выборы на срок, более длительный, чем это необходимо;".
Больше примеров...
Отсрочить (примеров 64)
However, owing to delays in the arrival of the experts and the assumption of their duties, members of the Security Council agreed, in informal consultations held on 14 September 2009, to postpone the deadline for the submission of the interim report by 60 days. Однако в силу того, что эксперты прибывали и приступали к выполнению своих обязанностей с опозданием, члены Совета Безопасности согласились в ходе неофициальных консультаций 14 сентября 2009 года отсрочить на 60 дней дату представления промежуточного доклада.
This provision is intended to update article 95 of the Statute, which allows States whose cooperation is requested to postpone execution of a request in respect of an admissibility challenge. Это положение призвано вводить в действие статью 95 Статута, которая дает запрашиваемым государствам возможность отсрочить исполнение просьбы в связи с опротестованием приемлемости дела.
Several local authorities have responded positively to the training material, stating, however, that they are too busy and would prefer to postpone the activities. Несколько таких органов дали положительные отзывы на учебные материалы, однако указали, что ввиду загруженности они предпочли бы отсрочить проведение соответствующих мероприятий.
Noting that the Parking Programme had been presented so close to the fifty-seventh regular session and calling for an adequate opportunity to study the Programme, he requested the host country to postpone its entry into force. Отметив, что Программа представлена незадолго до начала пятьдесят седьмой очередной сессии, и призвав дать возможность для ее надлежащего изучения, он обратился к стране пребывания с просьбой отсрочить вступление в силу Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств.
In fact, social democrats were regarded as more dangerous than hard-line conservatives, because their moderate left-wing talk only served to postpone the revolution. В действительности, социальные демократии считались более опасными, чем бескомпромиссные консерваторы, поскольку их умеренные левонаправленные речи служили только для того, чтобы отсрочить революцию.
Больше примеров...
Отсрочке (примеров 32)
However, the Committee is concerned that the above-mentioned deadlines have not been fully met and that there are initiatives to postpone them further. Однако Комитет обеспокоен тем, что вышеупомянутые сроки не были полностью соблюдены и что принимаются инициативы по отсрочке выполнения.
The Pre-Trial Chamber may also, on its own motion, decide to postpone the hearing. Палата предварительного производства может также, по собственной инициативе, принять решение об отсрочке этого слушания.
The appropriate procedures, other than a formal amendment of the AETR, to postpone the implementation deadline in some countries, should this need arise. с) соответствующая процедура, помимо официальной поправки к ЕСТР, на тот случай, если возникнет необходимость в отсрочке внедрения в некоторых странах.
(b) A first reading of additional indicators on transport and environment not covered by the Indicator Guidelines, and the decision to postpone their inclusion in the Guidelines until more data were available and the definitions worked on in other forums had been agreed; Ь) рассмотрение в первом чтении дополнительных транспортных и экологических показателей, не охватываемых Руководством по показателям, а также решение об отсрочке их включения в Руководство до тех пор, пока не появится больше данных и не будут согласованы определения, разработанные на других форумах;
Noted that the request of UNIFEM to postpone the submission of its biennial support budget, 2008-2009, to the first regular session 2008, was concordant with the request of UNDP for a similar postponement. Отметил, что просьба ЮНИФЕМ отложить представление его бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов до первой очередной сессии 2008 года совпадает с просьбой ПРООН об аналогичной отсрочке.
Больше примеров...
Переносе (примеров 30)
One country chose to postpone the target date. Одна страна приняла решение о переносе контрольных сроков.
5.2 The author reiterates his allegations regarding his right to be heard and states that there was no reason for the Tribunal not to postpone the hearings. 5.2 Автор вновь повторяет свое заявление о праве быть заслушанным и утверждает, что у Трибунала не было никаких оснований отказывать в переносе слушания.
The CHAIRMAN recalled that the Committee had earlier accepted the proposal by Zambia to postpone its decision on a draft resolution submitted by the Chairman. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитет ранее согласился с предложением Замбии о переносе принятия решения по одному из проектов резолюций, представленному Председателем.
to postpone the meeting if the items on the agenda are not sufficiently advanced; переносе совещания, если пункты предварительной повестки дня в недостаточной степени проработаны;
In some cases the decision to postpone the deadline was also influenced by the availability of resources. В некоторых случаях на решение о переносе контрольных сроков повлиял также фактор наличия ресурсов.
Больше примеров...
Отсрочки (примеров 23)
Another recommendation was to establish a duty to consult before refusing mutual legal assistance and to postpone rather than refuse (para. 26). Еще одна рекомендация заключалась в установлении обязательства проводить консультации до отказа в выполнении просьбы об оказании взаимной правовой помощи или отсрочки ее выполнения (пункт 26).
That a small centrist party may now get the courts to postpone the election merely adds to the usual confusion. То, что в этот раз небольшая центристская партия смогла добиться от судов отсрочки выборов, является всего лишь новым элементом привычной неразберихи.
Concerning procedures to postpone the implementation, they should follow the amendment provisions of the AETR itself. с) что касается процедур отсрочки внедрения, то они должны осуществляться в соответствии с положениями поправок, внесенных в само Соглашение ЕСТР.
As we all know, the task is difficult, but difficulty must not be an excuse to postpone issues that are vital for the credibility and efficiency of the Organization. Мы все осознаем, что задача эта непроста, но трудности не должны служить оправданием для отсрочки решения по вопросам, которые жизненно важны для авторитета и эффективности нашей Организации.
It was pointed out that, in line with the precautionary approach, any lack of full certainty should not be used as a reason to postpone action. Было отмечено, что в соответствии с подходом, основанным на принципе "предосторожности", любое отсутствие полной определенности не должно использоваться в качестве причины для отсрочки соответствующей деятельности.
Больше примеров...
Переноса (примеров 13)
No immediate plans to postpone the polls were in place since 28 November continued, in his view, to be a realistic date. Поскольку 28 ноября, по его мнению, оставалось реалистичной датой, никаких конкретных планов переноса даты проведения выборов не существовало.
The main change, which resulted from the need to postpone the first session of the Meeting of the Parties to 2009, was the postponement of the sixth meeting of the Working Group, originally scheduled for February 2008, to the final quarter of 2008. Основное изменение, вызванное необходимостью переноса первой сессии Совещания Сторон на 2009 год, состоит в переносе сроков шестого совещания Рабочей группы, которое первоначально планировалось на февраль 2008 года, на последний квартал 2008 года.
The sponsoring organizations agree that it would be preferable to postpone this meeting to 1998/99 so as to avoid overlapping with other meetings in the work programmes of other organizations. Заинтересованные организации указали на предпочтительность переноса данного совещания на 1998/99 год, поскольку на этот период запланированы другие совещания, предусмотренные в программах работы других организаций.
I believe that we understand and support the arguments he has put forward to postpone this exercise until 2003. Думаю, что мы понимаем и поддерживаем аргументы, которые он привел в обоснование переноса этого мероприятия на 2003 год.
The secretariat informed the Working Party about the possibility of having to postpone the 120th session by one week due to Eid al-Fitr occurring on 2 October 2008. Секретариат проинформировал Рабочую группу о возможности переноса сто двадцатой сессии на одну неделю из-за праздника Идаль-Фитр, который приходится на 2 октября 2008 года.
Больше примеров...
Отсрочивать (примеров 4)
From an environmental point of view, some have expressed concern that existing rules on border tax adjustments may induce Governments to postpone the introduction of environmental taxes. Руководствуясь экологическими соображениями, некоторые участники выражают беспокойство по поводу того, что из-за существующих правил пограничных налоговых корректировок правительства могут отсрочивать введение экологических налогов.
Why should we now renounce, vacillate or postpone the discharge of such solemn commitments? Зачем сегодня нам отрекаться от столь торжественно данных обязательств, проявлять нерешительность или отсрочивать их выполнение?
But since Mongolia's report had been considered in August 2006 and its next report was due in September 2008, it might not be appropriate to postpone submission to September 2010. Однако поскольку доклад Монголии рассматривался в августе 2006 года и ее следующий доклад подлежит представлению в сентябре 2008 года, возможно, нецелесообразно отсрочивать представление до сентября 2010 года.
A thorough discussion took place on the question of whether a State should refuse, or merely postpone, the execution of a request where the request related to an offence that was subject to investigation or prosecution in the requested State. Подробному обсуждению подвергся вопрос о том, должно ли государство отказывать в удовлетворении или просто отсрочивать удовлетворение просьбы в тех случаях, когда она касается правонарушения, которое является предметом расследования или судебного разбирательства в запрашиваемом государстве.
Больше примеров...
Повременить (примеров 5)
In addition, the United Nations Population Fund published posters and other material aimed at encouraging young persons to postpone parenting. Кроме того, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения напечатал плакаты и другие материалы, которые призывают молодых людей повременить с семейной жизнью.
For the sake of this celebration, Heinrich is ready to postpone the prison and also do something more difficult - to lie to his wife Rosalinde. Ради развлечения Генрих готов повременить с тюрьмой и, что гораздо сложнее, соврать жене.
We request the Secretary-General to postpone any action leading to merger between INSTRAW and UNIFEM until such time as the General Assembly considers his proposal and comes to its own conclusions on the matter. Мы просим Генерального секретаря повременить с любыми действиями, которые могли бы привести к слиянию МУНИУЖ И ЮНИФЕМ, до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не рассмотрит это предложение и не придет к своим собственным выводам по этому вопросу.
Baines' father had told her earlier to postpone her dreams of becoming a model until she grew taller, so she was finally named a state finalist in the inaugural Girlfriend Rimmel Model Search when she was 15 in 2010. Отец Бейнс посоветовал дочери повременить с карьерой модели до тех пор, пока та не подрастёт, но тем не менее она финалистом конкурса Girlfriend Rimmel Model Search в 2010 году в возрасте 15 лет.
Would it be okay if we postpone this for now for just a little while? Мы можем повременить немного, мне бы хотелось еще подумать.
Больше примеров...
Перенос (примеров 10)
Consequently, I should be grateful if you could postpone the date of submission of this report. В связи с этим я был бы Вам признателен за перенос сроков представления этого доклада.
To postpone the process is not always pleasant, and certainly delegations cannot always accept this willingly. Перенос процесса на позднюю дату не всегда является позитивной мерой, и, разумеется, делегации не всегда могут охотно пойти на это.
The first was to postpone the consideration of some items to the first or second part of the resumed session, which only overburdened the agenda for the resumed session. Первый предусматривает перенос рассмотрения некоторых пунктов до первой или второй части возобновленной сессии, что лишь перегрузит его повестку дня.
In the absence of the Congolese delegation, a letter could be sent to the State party in which the Committee, while deploring the lateness of the request, could agree to postpone the consideration of the reports to its next session in August 2007. Он говорит, что ввиду отсутствия конголезской делегации было бы целесообразно направить в адрес государства-участника письмо, в котором Комитет, выразив сожаление по поводу запоздалого извещения об этой просьбе, сообщил бы о согласии на перенос этого рассмотрения на следующую сессию, т.е. на август 2007 года.
Other proposed amendments related to, among others, candidate eligibility, the electoral system and the authority to postpone or suspend elections. Другие предложенные поправки касались, в частности, соответствия кандидатов установленным требованиям, избирательной системы и полномочий на перенос выборов на более поздний срок или на их приостановку.
Больше примеров...