Английский - русский
Перевод слова Postpone

Перевод postpone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отложить (примеров 706)
So if you can postpone your lynching till after I collect my money, I'd appreciate it. Так что, если можешь отложить своё линчевание до того момента, как я заберу свои деньги, буду признателен.
Failing to act on accountability in Myanmar will embolden the perpetrators of international crimes and further postpone long-overdue justice. Если в Мьянме не будут приниматься меры по обеспечению подотчетности, то это может придать наглости исполнителям международных преступлений и еще более отложить долгожданный процесс отправления правосудия.
Those with preferential access to developed countries seek to postpone tariff reductions in preference-granting countries. Страны, пользующиеся преференциальным доступом на рынки развитых стран, стремятся отложить снижение тарифов в предоставляющих преференции странах.
But wouldn't it be wiser to just postpone the wedding? Но не будет ли разумнее отложить свадьбу?
Lastly, the Special Rapporteur was informed that the Supreme Court, which has the competence to decide whether it is necessary to postpone a case, which rarely occurs, had decided that in this case it was not necessary to do so. И наконец, Специальному докладчику сообщили, что Верховный суд, который обладает компетенцией решать вопрос о том, необходимо ли отложить слушание того или иного дела (что происходит редко), принял решение, что в данном случае такой необходимости не возникает.
Больше примеров...
Перенести (примеров 117)
The Group concluded that it would be preferable to postpone the Spring Seminar until 2007. Группа пришла к выводу, что было бы предпочтительнее перенести весенний семинар на 2007 год.
Mr. Musonda (Zambia) said that it might be more sensible to postpone the meeting until the following day. З. Г-н Мусонда (Замбия) интересуется, не было ли бы целесообразнее перенести заседание на следующий день.
We can postpone it, 'cause... Мы можем перенести венчание, потому что...
However, in view of the work that remains to be done for this part of the session, I should like to propose to the Assembly that it postpone the date of recess of the current session to Friday, 20 December 2002. Однако ввиду того, что в ходе этой части сессии предстоит еще проделать определенную работу, я хотел бы предложить Ассамблее перенести дату объявления перерыва в нынешней сессии на пятницу, 20 декабря 2002 года.
The reduced requirement for the flight hours resulted from reduction in fleet of fixed-wing aircraft and the decision of the Government to postpone parliamentary elections from June to July 2012, which resulted in lower associated flight support activities during the reporting period Снижение потребностей в летных часах обусловлено сокращением самолетного парка и решением правительства перенести парламентские выборы с июня на июль 2012 года, вследствие чего в отчетном периоде произошло сокращение числа соответствующих воздушных операций по поддержке
Больше примеров...
Откладывать (примеров 104)
We should not postpone indefinitely the task of readjusting our machinery. Мы не должны откладывать решение задачи по перестройке нашего механизма до бесконечности.
Commander, we can't postpone attacking Yan Командир, мы не можем откладывать атаку Яна.
We can no longer postpone it or pretend to do something about it because the systemic sickness is already affecting the whole Organization. Откладывать ее или делать вид, будто мы что-то делаем в этом отношении, нам больше нельзя, ибо эта системная болезнь уже отрицательно сказывается на всей Организации.
It should not further postpone consideration of the report of Cambodia and should also bear in mind the importance of the report of the Netherlands for the implementation of the Convention in Europe. Нельзя больше откладывать рассмотрение доклада Камбоджи и нужно отдавать себе отчет в том важном значении, которое имеет доклад Нидерландов для осуществления Конвенции в Европе.
Time is running out, and there is no possibility for us to further postpone coordinated and serious measures to combat the negative consequences of climate change. Время уходит, и мы не должны продолжать откладывать принятие скоординированных и решительных мер по борьбе с отрицательными последствиями изменения климата.
Больше примеров...
Отсрочить (примеров 64)
Parents can request that the counselling committee postpone the fulfilment of school obligation. Родители могут попросить консультативный комитет отсрочить обязательное школьное обучение.
8.2 The State party reiterates that the Minster of Justice was empowered to postpone or refuse to issue lawyers' licences. 8.2 Государство-участник повторяет, что Министр юстиции был полномочен отсрочить выдачу адвокатской лицензии и отказать в ее выдаче.
Although the Government has repeatedly attempted to begin substantive political discussions for a negotiated settlement with the LTTE, simultaneously with the cessation of hostilities and the reconstruction of work in the north, the LTTE has made every effort to postpone this political dialogue. Несмотря на то, что правительство неоднократно пыталось начать проведение основательных политических дискуссий для достижения урегулирования с ТОТИ путем переговоров одновременно с прекращением военных действий и проведением работы по реконструкции севера страны, ТОТИ предприняли все усилия для того, чтобы отсрочить этот политический диалог.
In one jurisdiction that does not have legislative provisions permitting subordination, the courts may in limited cases postpone the prior rights of intra-group creditors to those of unsecured external creditors, under the principles of unjust enrichment. В одной из правовых систем, в которой не предусмотрены законодательные положения, разрешающие субординацию, в ограниченном числе случаев суды могут отсрочить ранее возникшие права кредиторов внутри группы по отношению к правам необеспеченных внешних кредиторов с учетом принципов запрета на неосновательное обогащение.
Noting that the Parking Programme had been presented so close to the fifty-seventh regular session and calling for an adequate opportunity to study the Programme, he requested the host country to postpone its entry into force. Отметив, что Программа представлена незадолго до начала пятьдесят седьмой очередной сессии, и призвав дать возможность для ее надлежащего изучения, он обратился к стране пребывания с просьбой отсрочить вступление в силу Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств.
Больше примеров...
Отсрочке (примеров 32)
Indigenous representatives expressed their concerns about the proposal to postpone the adoption of this article. Представители коренных народов выразили озабоченность в отношении предложения об отсрочке принятия этой статьи.
Before making a decision to postpone, the requested State should consider whether the assistance may be immediately provided subject to certain conditions. Перед вынесением решения об отсрочке запрашиваемое государство должно рассмотреть вопрос о том, может ли быть немедленно предоставлена помощь при соблюдении определенных условий.
The major debt crisis in the Russian Federation was affecting Eastern European countries and international capital markets and had resulted, in July, in an arrangement with the Paris Club to postpone servicing on the Soviet-era debt. Серьезный кризис задолженности в Российской Федерации затрагивает восточноевропейские страны и международные рынки капитала и в июле привел к соглашению с Парижским клубом об отсрочке платежей в счет обслуживания долга бывшего СССР.
We file a motion to postpone? Подадим прошение об отсрочке?
(b) A first reading of additional indicators on transport and environment not covered by the Indicator Guidelines, and the decision to postpone their inclusion in the Guidelines until more data were available and the definitions worked on in other forums had been agreed; Ь) рассмотрение в первом чтении дополнительных транспортных и экологических показателей, не охватываемых Руководством по показателям, а также решение об отсрочке их включения в Руководство до тех пор, пока не появится больше данных и не будут согласованы определения, разработанные на других форумах;
Больше примеров...
Переносе (примеров 30)
5.2 The author reiterates his allegations regarding his right to be heard and states that there was no reason for the Tribunal not to postpone the hearings. 5.2 Автор вновь повторяет свое заявление о праве быть заслушанным и утверждает, что у Трибунала не было никаких оснований отказывать в переносе слушания.
The Chairperson may decide, in consultation with the secretariats, to reduce the length of a session or to postpone it in the event of force majeure. По согласованию с секретариатами Председатель может принять решение о сокращении продолжительности сессии или о ее переносе в случае чрезвычайного обстоятельства.
In some cases the decision to postpone the deadline was also influenced by the availability of resources. В некоторых случаях на решение о переносе контрольных сроков повлиял также фактор наличия ресурсов.
The composition of the electoral advisory team is currently being reviewed in consultation with the Election Commission following the decision to postpone the election. Вопрос о составе избирательной консультативной группы в настоящее время рассматривается совместно с Избирательной комиссией в связи с принятием решения о переносе даты выборов.
The main change, which resulted from the need to postpone the first session of the Meeting of the Parties to 2009, was the postponement of the sixth meeting of the Working Group, originally scheduled for February 2008, to the final quarter of 2008. Основное изменение, вызванное необходимостью переноса первой сессии Совещания Сторон на 2009 год, состоит в переносе сроков шестого совещания Рабочей группы, которое первоначально планировалось на февраль 2008 года, на последний квартал 2008 года.
Больше примеров...
Отсрочки (примеров 23)
I have no legal grounds to postpone this execution. У меня нет законных оснований для отсрочки его казни.
Another recommendation was to establish a duty to consult before refusing mutual legal assistance and to postpone rather than refuse (para. 26). Еще одна рекомендация заключалась в установлении обязательства проводить консультации до отказа в выполнении просьбы об оказании взаимной правовой помощи или отсрочки ее выполнения (пункт 26).
That a small centrist party may now get the courts to postpone the election merely adds to the usual confusion. То, что в этот раз небольшая центристская партия смогла добиться от судов отсрочки выборов, является всего лишь новым элементом привычной неразберихи.
He asked the delegations to consider whether to postpone the meeting for one year, to allow sufficient time for the requisite number of ratifications to be accumulated. Он просил делегации рассмотреть возможность отсрочки проведения этого совещания на один год, чтобы обеспечить достаточно времени для того, чтобы его ратифицировало необходимое количество стран.
Also addressed in this communication was the case of Mr. Gaetan Bwanpaye, allegedly sentenced to death without the benefit of a lawyer for his trial, nor the ability to postpone the trial until one could be obtained. В этом сообщении также затрагивается дело г-на Гаэтана Бванпайе, также приговоренного к смертной казни, не имевшего адвоката в ходе судебного процесса и не имевшего возможности добиться отсрочки проведения судебного процесса до момента выделения ему адвоката.
Больше примеров...
Переноса (примеров 13)
However, the National Congress Party (NCP) has stated on various occasions that it sees no reason to postpone the elections. При этом Партия Национальный конгресс (ПНК) не раз заявляла, что она не видит оснований для переноса их сроков.
Many suspect that an engineered bloodbath that leads to army intervention, and the declaration of a national emergency, could serve as a pretext to postpone the October 2007 elections. Многие подозревают, что планируемое кровопролитие, которое приведет к вмешательству армии и объявлению чрезвычайного положения в стране, может послужить предлогом для переноса выборов в октябре 2007 года.
On 7 October, they called for an extraordinary session of Parliament to postpone the date of the election and to take administrative measures against government officials who had created obstacles in the course of the collection of signatures or else they would boycott the election. запугивания и обструкции на местах. 7 октября они потребовали созыва внеочередной сессии парламента для переноса даты проведения выборов и принятия административных мер в отношении государственных должностных лиц, которые чинили препятствия в ходе сбора подписей; в противном случае они обещали бойкотировать выборы.
That situation would have been sufficient reason to postpone the work of the Working Group if the members had insisted. Это было бы достаточным основанием для переноса сроков работы Рабочей группы, если бы ее члены на этом настояли.
The secretariat informed the Working Party about the possibility of having to postpone the 120th session by one week due to Eid al-Fitr occurring on 2 October 2008. Секретариат проинформировал Рабочую группу о возможности переноса сто двадцатой сессии на одну неделю из-за праздника Идаль-Фитр, который приходится на 2 октября 2008 года.
Больше примеров...
Отсрочивать (примеров 4)
From an environmental point of view, some have expressed concern that existing rules on border tax adjustments may induce Governments to postpone the introduction of environmental taxes. Руководствуясь экологическими соображениями, некоторые участники выражают беспокойство по поводу того, что из-за существующих правил пограничных налоговых корректировок правительства могут отсрочивать введение экологических налогов.
Why should we now renounce, vacillate or postpone the discharge of such solemn commitments? Зачем сегодня нам отрекаться от столь торжественно данных обязательств, проявлять нерешительность или отсрочивать их выполнение?
But since Mongolia's report had been considered in August 2006 and its next report was due in September 2008, it might not be appropriate to postpone submission to September 2010. Однако поскольку доклад Монголии рассматривался в августе 2006 года и ее следующий доклад подлежит представлению в сентябре 2008 года, возможно, нецелесообразно отсрочивать представление до сентября 2010 года.
A thorough discussion took place on the question of whether a State should refuse, or merely postpone, the execution of a request where the request related to an offence that was subject to investigation or prosecution in the requested State. Подробному обсуждению подвергся вопрос о том, должно ли государство отказывать в удовлетворении или просто отсрочивать удовлетворение просьбы в тех случаях, когда она касается правонарушения, которое является предметом расследования или судебного разбирательства в запрашиваемом государстве.
Больше примеров...
Повременить (примеров 5)
In addition, the United Nations Population Fund published posters and other material aimed at encouraging young persons to postpone parenting. Кроме того, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения напечатал плакаты и другие материалы, которые призывают молодых людей повременить с семейной жизнью.
For the sake of this celebration, Heinrich is ready to postpone the prison and also do something more difficult - to lie to his wife Rosalinde. Ради развлечения Генрих готов повременить с тюрьмой и, что гораздо сложнее, соврать жене.
We request the Secretary-General to postpone any action leading to merger between INSTRAW and UNIFEM until such time as the General Assembly considers his proposal and comes to its own conclusions on the matter. Мы просим Генерального секретаря повременить с любыми действиями, которые могли бы привести к слиянию МУНИУЖ И ЮНИФЕМ, до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не рассмотрит это предложение и не придет к своим собственным выводам по этому вопросу.
Baines' father had told her earlier to postpone her dreams of becoming a model until she grew taller, so she was finally named a state finalist in the inaugural Girlfriend Rimmel Model Search when she was 15 in 2010. Отец Бейнс посоветовал дочери повременить с карьерой модели до тех пор, пока та не подрастёт, но тем не менее она финалистом конкурса Girlfriend Rimmel Model Search в 2010 году в возрасте 15 лет.
Would it be okay if we postpone this for now for just a little while? Мы можем повременить немного, мне бы хотелось еще подумать.
Больше примеров...
Перенос (примеров 10)
Consequently, I should be grateful if you could postpone the date of submission of this report. В связи с этим я был бы Вам признателен за перенос сроков представления этого доклада.
To postpone the process is not always pleasant, and certainly delegations cannot always accept this willingly. Перенос процесса на позднюю дату не всегда является позитивной мерой, и, разумеется, делегации не всегда могут охотно пойти на это.
On 28 May, President Ndayizeye announced the adoption by the Cabinet of a new electoral calendar that sought to postpone the elections by one year on technical grounds. 28 мая президент Ндайизейе объявил о том, что кабинет утвердил новый график проведения выборов, который предусматривал перенос выборов на один год по техническим причинам.
Secondly, the proposal made in the Sixth Committee to include in the General Assembly's instructions to the Commission a mandate to postpone until the second reading the consideration of the consequences of the wrongful acts in question did not meet with the Sixth Committee's approval. Во-вторых, высказанное в Шестом комитете предложение о включении в адресованные Комиссии указания Генеральной Ассамблеи мандата на перенос до второго чтения рассмотрения вопроса о последствиях противоправных деяний, одобрения Шестого комитета не получило.
In the absence of the Congolese delegation, a letter could be sent to the State party in which the Committee, while deploring the lateness of the request, could agree to postpone the consideration of the reports to its next session in August 2007. Он говорит, что ввиду отсутствия конголезской делегации было бы целесообразно направить в адрес государства-участника письмо, в котором Комитет, выразив сожаление по поводу запоздалого извещения об этой просьбе, сообщил бы о согласии на перенос этого рассмотрения на следующую сессию, т.е. на август 2007 года.
Больше примеров...