The experts from the United Kingdom confirmed that he still maintained his study reservation and he suggested to postpone the adoption of the document. |
Эксперт от Соединенного Королевства подтвердил свою оговорку в отношении необходимости дополнительного изучения и предложил отложить принятие этого документа. |
If not, you can postpone it for later, when you actually translate the relevant section of the web pages that require it. |
В противном случае вы можете отложить перевод этого файла до тех пор, пока вы не переведёте раздел сайта, где он используется. |
Isabella reportedly used the fire as an excuse to postpone the wedding, indicating her guilt by some. |
Изабелла использовала пожар как предлог отложить свадьбу, что может указывать на то, что именно она устроила пожар. |
Women who plan to postpone marriage while building their careers are far more likely to want to ensure that they can avoid or end an unintended pregnancy. |
Те из них, которые планируют отложить брак на время создания собственной карьеры, с гораздо большей вероятностью будут стремиться к гарантированной возможности избежать или прервать нежелательную беременность. |
The band's announcement came after they were forced to similarly postpone a gig at the LG Arena in Birmingham on Thursday. |
Это заявление группы было сделано после того, как она была вынуждена так же отложить концерт на LG Arena в Бирмингеме в четверг. |
I was thinking maybe we should just postpone this mission just lo e enough for everyone here to get all the stabbings out of their systems. |
Думаю, нам стоит отложить миссию на какое-то время, пока у них из организма не выйдет все это желание к поножовщине. |
Therefore, for those countries facing low financing costs and high unemployment, it would be desirable to postpone fiscal tightening until the economy has recovered. |
Поэтому странам с низкими уровнями стоимости кредитов и высокими уровнями безработицы было бы целесообразно отложить ужесточение налогово-бюджетной политики до тех пор, пока не начнется оживление экономической активности. |
One delegation deemed it appropriate to postpone its comments until the project had progressed further and it could evaluate all of its elements. |
Одна из них уточнила, что было бы целесообразно отложить представление замечаний до того момента, когда проект будет разработан до такой степени, чтобы можно было оценить все его элементы. |
That Mahatma Gandhi preferred to call off his mass movement and postpone the independence of India rather than compromise with violence at Chauri Chaura gives us the right to say this. |
Тот факт, что Махатма Ганди ради того, чтобы не запятнать себя насилием в Чаури-Чаура, предпочел свернуть свое массовое движение и тем самым отложить обретение независимости Индией, дает нам право говорить об этом. |
But I suggest we postpone this discussion to a more suitable time. |
Мне кажется, ты недопоняла одну важную вещь, милая Генриетта, но я предлагаю отложить разговор до более подходящего момента. |
That is why we agree that we should postpone action on the draft resolution so that we can reach general agreement. |
Поэтому мы согласны с предложением отложить принятие решения по данному проекту резолюции до возможного достижения общего согласия. |
We note that the facilitator has had to postpone the preparatory meeting to 20 August, apparently for technical reasons. |
Мы принимаем к сведению тот факт, что посредник вынужден отложить проведение подготовительного совещания до 20 августа, очевидно по техническим причинам. |
They desired to postpone such a meeting only to enable the stakeholders to attend at a high level. |
Они выразили желание отложить созыв такого заседания, с тем чтобы в нем могли принять участие высокопоставленные представители заинтересованных сторон. |
I loved how he was brave enough to postpone his life for a while to find his own answers. |
Я восхищался его смелостью и способностью отложить на некоторое время свою жизнь в сторону, чтобы найти собственные ответы. |
The Chairman suggested that the Committee should postpone a decision on the item until the information had been received from the Secretariat. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету отложить принятие решения по данному пункту до тех пор, пока Секретариат не представит соответствующую информацию. |
The aforementioned adjustments to the programme of financing may further make it necessary to postpone the basic renovation of Konnunsuo Prison, to be carried out after the year 2010. |
Из-за упомянутых выше корректировок программы финансирования, возможно, придется отложить капитальный ремонт тюрьмы в Коннунсуо и провести его после 2010 года. |
About a month later, Agianlee made the decision to postpone the trip in order to undergo a $500 face lift in New York City from Dr. George J.B. Weiss. |
Месяц спустя Агианли приняла решение отложить поездку, чтобы пройти подтяжку лица в Нью-Йорке у врача Джорджа Дж. |
Well, you told us to postpone the work until we had a greater understanding of the grid that powers the system - with that many positions down, entire sections of the ship are vulnerable to attack. |
Вы сами приказали это отложить, пока мы лучше не поймем энергопитание... С таким количеством неработающих орудий целые секции корабля будут уязвимы при нападении. |
Thus, the decision to postpone the return of a portion of the net cash available for credit to Member States from closed missions had not been an easy one. |
Таким образом, решение отложить возврат доли чистой денежной наличности, причитающейся для зачисления государствам-членам, со счетов завершенных миссий далось нелегко. |
The Central African Republic's economic prospects may be hampered by the decision of the AREVA group to postpone exploitation of uranium resources in Bakouma and the delay in developing limestone deposits in Bobassa. |
Как представляется, экономическому развитию Центральноафриканской Республики препятствует решение группы «АРЕВА» отложить разработку урановых месторождений в Бкуме, а также задержка в освоении залежей известняка в Бобассе. |
(m) Consider whether it would be appropriate to postpone the implementation of the Nairobi pilot project by two years; |
м) рассмотреть целесообразность предложения отложить на два года начало осуществления экспериментального проекта в Найроби; |
Well, you told us to postpone the work until we had a greater understanding of the grid that powers the system - with that many positions down, entire sections of the ship are vulnerable to attack. |
Ну, вы сказали нам отложить работу Пока мы не имеем полного представления. цепей, которые питают систему - вобщем со всем этим делом, все секции судна уязвимы, для нападения. |
The restrictions on Government spending have made it necessary to review the programme of financing for the renovation of prisons, and it has been necessary to postpone the basic renovations of some prisons. |
В силу ограничений на объем государственных расходов возникла необходимость пересмотреть программу финансирования обновления тюрем и отложить ремонтные работы в отдельных тюрьмах. |
However, Joan's father Gilbert Dickinson (John Williams) persuades Tony to postpone the wedding by offering him invaluable career help and a job at the highly esteemed law firm of which he is a full partner. |
Тем не менее, отец Джоан, Гилберт Дикинсон (Джон Уильямс), убеждает Тони отложить свадьбу, предлагая ему помощь в продвижении карьеры и работу в юридической фирме. |
On August 30, 2010, a Philippine consulate official in Hong Kong appealed to Filipinos to postpone trips to Hong Kong indefinitely, citing anti-Filipino sentiments in Hong Kong. |
30 августа посольство Филиппин в Гонконге обратилось к филиппинцам с рекомендацией отложить свои поездки в Гонконг в связи с антифилиппинскими настроениями. |