Английский - русский
Перевод слова Postpone
Вариант перевода Отложить

Примеры в контексте "Postpone - Отложить"

Примеры: Postpone - Отложить
However, in view of the late hour, I propose that we postpone further balloting until 3.30 p.m. this afternoon. Однако, ввиду позднего времени, я предлагаю отложить дальнейшие голосования до 15 ч. 30 м.
After a lengthy discussion, a consensus emerged to postpone the exercise until next year, at which time ICSC was committed to completing it. После продолжительного обсуждения было путем консенсуса решено отложить это мероприятие до следующего года, когда КМГС обязана завершить его.
If that is the situation, we will have to postpone our session until next year, but we accept that proposal with regret. Если дело будет обстоять именно так, то нам придется отложить нашу сессию до следующего года, но мы принимаем это предложение с чувством сожаления.
In view of the restrictions imposed by the Government, MONUC was obliged to postpone the deployment of the headquarters support unit and a reconnaissance team of one of the planned battalions. С учетом введенных правительством ограничений МООНДРК была вынуждена отложить развертывание подразделения поддержки штаб-квартиры и рекогносцировочной команды одного из запланированных батальонов.
Mr. PILLAI proposed that the Committee should request the Secretariat to provide information on the financial implications and should postpone its discussion of the decision until its following session. Г-н ПИЛЛАИ предлагает Комитету поручить секретариату представить информацию о финансовых последствиях и отложить обсуждение этого решения до следующей сессии.
However, in light of the elections on 5 December 2001, he decided, after consultations with the Government of Sri Lanka, to postpone his mission. Однако с учетом проведения 5 декабря 2001 года в этой стране выборов он принял решение после консультаций с правительством Шри-Ланки отложить свою поездку.
His delegation supported the Commission's decision to postpone its deliberations on whether to undertake work in the areas of multi-party arbitration and the taking of evidence in arbitration. С другой стороны, венгерская делегация поддерживает решение ЮНСИТРАЛ отложить принятие постановления по вопросу о целесообразности проведения работы в области многостороннего арбитража и получении доказательств при арбитражном разбирательстве.
The Joint Meeting discussed at length whether it should take a decision at the present session or postpone it until later. Совместное совещание провело продолжительную дискуссию о том, следует ли принимать решение на этой сессии или же отложить его принятие на более поздний срок.
The Assembly briefly took up the report during its fifty-second session, deciding in its resolution 52/214 of 22 December 1997 to postpone its consideration. Ассамблея кратко обсудила этот доклад на своей пятьдесят второй сессии, приняв в своей резолюции 52/214 от 22 декабря 1997 года решение отложить рассмотрение этого доклада.
It was that registration problem, widespread in Cameroon, which was behind the authorities' decision to postpone the legislative elections slightly. Именно эта характерная для всего Камеруна проблема с регистрацией избирателей привела к тому, что власти решили не намного отложить проведение выборов в законодательные органы.
However, the Department of International Cooperation of the Ministry of National Resources of the Russian Federation has proposed to postpone the seminar until the year 2004. Вместе с тем Управление международного сотрудничества министерства природных ресурсов Российской Федерации предложило отложить семинар до 2004 года.
With respect to missile defence, the world welcomed the recent decision by the United States to postpone the deployment of a national missile defence system. Что касается противоракетной обороны, то мир приветствовал недавнее решение Соединенных Штатов отложить развертывание национальной системы противоракетной обороны.
Under section 11, the court has power to postpone or ban the publication of information which, in its view, might hinder the course of justice. Согласно статье 11, суд полномочен отложить или запретить публикацию информации, которая, по его мнению, может помешать отправлению правосудия.
The evidence also indicates that the Charity Society transferred funds within its own budget to provide assistance to refugees, and therefore had to postpone construction of a new building. Представленные свидетельства также показывают, что благотворительное общество перечислило средства из своего собственного бюджета для оказания помощи беженцам и поэтому было вынуждено отложить строительство нового здания.
The motion to postpone the discussion of the question until the session of May 2001 was adopted by 7 votes to 1. Предложение о том, чтобы отложить обсуждение данного вопроса до сессии в мае 2001 года, принимается 7 голосами против 1.
The Government of Barbados states that it reserves the right to postpone: Правительство Барбадоса заявляет, что оно оставляет за собой право отложить:
You cannot, on the private request of a delegation, decide to postpone the voting on a draft resolution without consulting, for instance, the co-sponsors. Нельзя по личной просьбе делегации принимать решение отложить голосование по проекту резолюции без консультаций, например, с соавторами.
Decides to postpone its consideration of the graduation of Vanuatu until the above-mentioned report of the Committee for Development Planning has been submitted and to take a decision accordingly. З. постановляет отложить свое рассмотрение вопроса о переводе Вануату до представления вышеупомянутого доклада Комитета по планированию развития и принять соответствующее решение.
Where a proposed toll motorway project cannot attract sufficient public sector financial support, it is advisable to downsize or postpone the project. Если предложенный проект платной автомагистрали не способен привлечь достаточную финансовую поддержку государственного сектора, то целесообразно уменьшить масштабы проекта или отложить его реализацию.
He acknowledged that the work was never expected to be easy and informed GRPE that recent decisions in the European Community would likely postpone possible implementation of the WMTC project result. Он признал, что, как и предполагалось, эта работа сопряжена с трудностями, и проинформировал GRPE о том, что в связи с последними решениями, принятыми в Европейском сообществе, по всей вероятности, возможную реализацию проекта ВЦИМ необходимо будет отложить.
The Commission may then decide whether to revise the draft articles as they were provisionally adopted or to postpone their revision to the second reading. После этого Комиссия может решить вопрос о том, пересматривать ли проекты статей в том виде, в котором они предварительно приняты, или отложить их пересмотр до второго чтения.
Mr. Carnelos (Italy) said that he would be willing to postpone the meeting until 3 p.m. Г-н Карнелос (Италия) говорит, что он согласился бы отложить заседание до 15 ч. 00 м.
The Working Party was forced to postpone a decision on the comment as the French and Russian texts were not available during the reading of the report. Рабочая группа была вынуждена отложить принятие решения по этому комментарию, поскольку чтение доклада проходило без текстов на русском и французском языках.
A suggestion to postpone action on the draft resolution was made by the representative of the United States, which was supported by the representative of Kenya. Представитель Соединенных Штатов Америки, которого поддержал представитель Кении, предложил отложить принятие решения по проекту резолюции.
I believe, therefore, that it would be desirable to postpone the final decision on this issue so that we can hold informal consultations. Поэтому я считаю, что было бы желательно отложить принятие окончательного решения по данному вопросу, с тем чтобы мы смогли провести неофициальные консультации.