There is a motion to postpone all votes until the president's return. |
Есть предложение отложить голосование до возвращения президента. |
If you can't break that blockade before the next planetary rotation, we'll have to postpone the invasion. |
Если не сможете прорвать блокаду до следующего поворота планеты, нам придётся отложить высадку. |
I thought we might postpone it. |
Я думаю, мы можем отложить это. |
You tricked a judge to postpone a trial, And then you illegally questioned the defendant. |
Ты обманом заставил судью отложить суд, а потом незаконно допрашивал подсудимую. |
I want to postpone the meeting a bit. |
Я хочу отложить встречу на немного. |
Well, anything to postpone studying for midterms. |
Все что угодно, чтобы отложить подготовку к зачетам. |
I... I think that maybe we should postpone the party. |
Я думаю, что нам нужно отложить вечеринку. |
We just have to postpone until we can get the rest. |
Нам придётся отложить, пока не достанем остальное. |
I think we should postpone the opening. |
Я думаю, нам нужно отложить открытие. |
And you can postpone the move abroad for as many years as you see fit. |
Ты можешь отложить перевод компании на такой срок, на какой посчитаешь нужным. |
You can't just postpone this thing on a whim. |
Ты не можешь отложить его по своей прихоти. |
Dr. Quick said the meeting was too important to postpone. |
Доктор Квик сказал, что это совещание слишком важное, чтобы его отложить. |
I don't suppose we could postpone this. |
Я не считаю, что мы могли отложить этот разговор. |
That's reason enough for me to postpone. |
Для меня это достаточная причина, чтобы отложить наше дело. |
Indeed, the UNCTAD secretariat requested JIU to postpone the launching of the current review until other ongoing audits were finished. |
Следует отметить, что секретариат ЮНКТАД обратился с просьбой отложить выпуск данного обзора до завершения остальных проводившихся аудиторских проверок. |
A prosecutor can postpone an MLA request, if it were to interfere with an ongoing investigation, prosecution or judicial proceeding. |
Прокурор может отложить выполнение просьбы о ВПП, если это может помешать идущему расследованию, уголовному преследованию или судебному разбирательству. |
So trust me, you want to postpone knowing anything about each other for as long as possible. |
Поэтому поверь мне, ты был бы рад отложить как можно дольше тот момент, когда вы будете знать все друг о друге. |
I had to postpone my heart procedure. |
Из-за него мне пришлось отложить операцию на сердце. |
We're going to have to postpone next week's pour. |
Нам придется отложить бетонирование на следующей неделе. |
And we're going to have to postpone the Chesapeake. |
И нам придётся отложить поездку в Чесапик. |
We can postpone if you like. |
Мы можем отложить это, если хочешь. |
Your Eminence, I suggest we postpone the oath-taking for the time being. |
Ваше Высокопреосвященство, я предлагаю пока отложить церемонию принятия присяги. |
But if you want to postpone, that's fine. |
Но если ты хочешь отложить свадьбу, я не против. |
However, the Hungarian Government has requested to postpone the workshop to 2005 or 2006. |
Однако правительство Венгрии просило отложить проведение рабочего совещания на 2005 или 2006 год. |
Editorial constraints obliged the Special Rapporteur to postpone the examination of the other matters pending a future report. |
Ввиду ограничений по объему документа рассмотрение других вопросов пришлось отложить до следующих докладов. |