Английский - русский
Перевод слова Postpone
Вариант перевода Отложить

Примеры в контексте "Postpone - Отложить"

Примеры: Postpone - Отложить
Libya then requested the Council to postpone acting on the resolution because it and its attachments required consideration by the competent Libyan judicial authorities. Затем Ливия попросила Совет отложить принятие решения по данной резолюции, поскольку она и ее приложения требовали рассмотрения со стороны компетентных ливийских правовых органов.
I therefore believe it would be advisable, with the concurrence of the Security Council, to postpone slightly the drawdown of United Nations troops. В этой связи я полагаю, что было бы целесообразным, с согласия Совета Безопасности, отложить сокращение войск Организации Объединенных Наций на незначительный срок.
Furthermore, the sharp increase in governmental revenues in 1996 allowed the Governments to postpone additional reductions in subsidies of various government-supported goods and services, as noted above. Кроме того, резкое увеличение государственных поступлений в 1996 году позволило правительствам отложить осуществление дополнительных мер по сокращению субсидий на различные субсидируемые государством товары и услуги, как отмечалось выше.
While there was no outright output decline, the slowdown in the Czech Republic in 1997 reflected adjustment steps that international financial market pressures made it impossible to postpone. В Чешской Республике объем производства в 1997 году не сократился, но темпы его роста замедлились, что отражало последствия мер по структурной перестройке, отложить принятие которых было невозможно ввиду давления со стороны международного финансового рынка.
The delegations concerned and the Committee must be told of a decision to postpone so that in future we can properly inform our authorities. Заинтересованные делегации и Комитет должны знать о решении отложить рассмотрение, с тем чтобы в будущем мы могли надлежащим образом информировать наше руководство.
Mr. RASMUSSEN suggested that the Committee should decide only on the dates for November 2005, and postpone a discussion on its meeting schedule in general. Г-н РАСМУССЕН заявляет, что Комитету следует принять решение только о ноябре 2005 года и отложить обсуждение графика сессий в целом.
During 2009, a decision was taken by the Executive Board to postpone full implementation until 1 January 2012, in line with several other organizations. В 2009 году Исполнительный совет принял решение отложить полный переход до 1 января 2012 года, как это собираются сделать и несколько других организаций.
During 2009, the decision to postpone the implementation of IPSAS to January 2012 was jointly taken in conjunction with UNDP and UNFPA. В 2009 году совместно с ПРООН и ЮНФПА было принято решение отложить введение МСУГС до января 2012 года.
The communicant, by letter dated 20 May 2009, opposed the proposal to postpone the discussion of communication ACCC/C/2008/27. В своем письме от 20 мая 2009 года автор сообщения высказал возражение против предложения отложить обсуждение сообщения АССС/С/2008/27.
During the hearing, he requested the Court to postpone the judgement until the Government of the State party adopt an alternative service system. Во время слушаний по делу он просил суд отложить вынесение решения до того, как правительство государства-участника введет систему альтернативной службы.
I do not want to have another situation like today, convening a meeting and then being asked to postpone it. Я не хочу, чтобы еще раз сложилась такая ситуация, как сегодня: ты созываешь заседание, в потом тебя просят отложить его.
The second prefers to postpone negotiations due to the difficulties with definitions, verification and the ever-emerging challenges arising out of the space environment. Второй же предпочитает отложить переговоры из-за трудностей с определениями, проверкой и непрестанными вызовами в связи с космической средой.
In addition, section 15 allows the court to postpone granting decree of divorce where there is a religious impediment to remarriage. Кроме того, статья 15 разрешает суду отложить вынесение судебного постановления о разводе в том случае, если существует религиозное препятствие к вступлению в повторный брак.
Following the request of Sierra Leone to postpone the consideration of its second periodic report, the Committee decided to grant this request. Получив от Сьерра-Леоне просьбу о том, чтобы отложить рассмотрение ее второго периодического доклада, Комитет постановил удовлетворить эту просьбу.
The Sub-commission met with the delegation of France, which requested the Sub-commission to elaborate further on its conclusions and to postpone the preparation of the recommendations. Подкомиссия встретилась с французской делегацией, которая просила подкомиссию пояснить свои заключения и отложить составление рекомендаций.
The Bureau decided to hold further discussions and postpone the decision on the necessity and the possible scope and contents of a questionnaire until the next meeting. Бюро решило провести дальнейшее обсуждение и отложить решение о необходимости, предметном охвате и содержании вопросника до следующего совещания.
It is against that background that CARICOM wishes to express its disappointment at the proposal to postpone the Conference until 24 to 26 June 2009. С учетом этого КАРИКОМ хотело бы заявить о своем разочаровании в связи с предложением отложить Конференцию и провести ее в период 24 - 26 июня 2009 года.
An invitation and dates for a mission were also set with the Government of Kyrgyzstan, which I unfortunately had to postpone, but which I hope can be rescheduled. С правительством Кыргызстана также был согласован вопрос о приглашении и датах проведения миссии, которую я, к сожалению, была вынуждена отложить, но которая, как я надеюсь, все же может состояться.
Due to unforeseen circumstances, the Special Rapporteur was forced to postpone his visits to India and Kyrgyzstan, scheduled for September 2008 and March 2009, respectively. В силу непредвиденных обстоятельств Специальный докладчик был вынужден отложить свои поездки в Индию и Кыргызстан, запланированные соответственно на сентябрь 2008 года и март 2009 года.
The adoption of a General Assembly resolution was just a short-term measure; his delegation would oppose any effort to postpone indefinitely the option of negotiating an international convention. Принятие резолюции Генеральной Ассамблеи является лишь краткосрочной мерой; его делегация будет выступать против любых попыток отложить на неопределенный срок возможность выработки международной конвенции.
Okay, look, I was just saying, because of the bomb, it would be smart to postpone that rally. Послушайте, из-за этой бомбы, было бы разумно отложить акцию.
Moreover, it had urged that more time should be spent on consultations and had suggested that the main sponsors should postpone action. Кроме того, делегация выступала за то, чтобы выделить больше времени для консультаций, и предлагала основным авторам отложить принятие решения.
On 5 October, the parties therefore took a collective decision to postpone the 22 November election, allowing time to resolve their differences. В связи с этим 5 октября стороны приняли совместное решение отложить проведение выборов, намеченных на 22 ноября, с тем чтобы иметь запас времени для урегулирования своих разногласий.
The work of the UNMIN Electoral Assistance Office and its composition underwent important changes following the Government's 5 October decision to postpone the 22 November election. После того как 5 октября правительство приняло решение отложить намечавшиеся на 22 ноября выборы, работа Отдела МООНН по оказанию помощи в проведении выборов и его состав претерпели серьезные изменения.
Therefore, the Bureau in consultation with the secretariat determined that it would be appropriate to postpone the second session to a later date. Поэтому Бюро в консультации с секретариатом решило отложить проведение второй сессии на более поздний срок.