A specially created electronic system allowed territories to be divided automatically into census and countable districts by means of schematic diagrams of population centres. |
Специально созданная электронная система позволила в автоматическом режиме осуществить деление территории на переписные и счетные участки с использованием схематических планов населенных пунктов. |
The measures entail improving the water supply, coastal management protection, strengthening laws for reducing coastal erosion and population settlement planning to reduce personal risks. |
Эти меры предусматривают улучшение водоснабжения, защиту прибрежных районов, укрепление законов, направленных на сокращение масштабов эрозии прибрежных районов, и планирование населенных пунктов в целях сокращения рисков на личном уровне. |
Closure of areas, population centres and facilities; |
блокирование районов, населенных пунктов и объектов; |
The number of population centres without a medical worker or a medical structure as of the end of 2003 was about 30, as compared against 1,200 in 1999. |
Количество населенных пунктов без медицинского работника или медицинской структуры на конец 2003 года составило около 30 против 1200 - в 1999 году. |
For example, in 2003, in Mangistau Oblast, the installation of gas service is completed in four rural population centres. |
Например, в 2003 году в Мангистауской области завершена газификация 4 сельских населенных пунктов. |
UNICEF, the Ministries of Health, Education and Foreign Affairs, and non-governmental organizations, have begun an educational project to raise awareness of unexploded devices located near population centres. |
ЮНИСЕФ, министерства здравоохранения, образования и иностранных дел и неправительственные организации приступили к осуществлению просветительского проекта по повышению информированности о невзорвавшихся снарядах, размещенных вблизи населенных центров. |
French and African forces pushed the armed groups out of the main population centres, facilitating the return of the Malian armed forces. |
Французские и африканские силы вытеснили вооруженные группы из крупных населенных пунктов, тем самым оказав содействие возвращению Малийских вооруженных сил. |
In pursuit of these objectives, the Mission aims to expand its presence in the north, including beyond key population centres and through long-range patrols. |
Для достижения этих целей Миссия намерена расширить свое присутствие на севере страны, в том числе за пределами основных населенных пунктов, посредством организации дальнего патрулирования. |
The rural population of small communities faces the challenge of acquiring quality education that caters to their needs and helps improve their educational performance. |
Сельское население мелких населенных пунктов сталкивается с трудностями, препятствующими получению образования должного уровня, которое бы отвечало их потребностям и помогало повышению образовательных результатов. |
After the 1990s, no great movements of population have occurred in the area of Prespa, unlike other regions in Albania inhabited by national minorities. |
После 90-х годов в районе Преспы в отличие от других округов Албании, населенных национальными меньшинствами, не происходило масштабных перемещений населения. |
PAGER aims to provide water to 31,000 communities having a total population of 11 million, and involves an investment of some 10 billion dirhams. |
Цель ПАГЕР заключается в обеспечении снабжения питьевой водой 31000 населенных пунктов с общим населением в 11 млн. человек, и на ее осуществление требуется порядка 10 млрд. дирхамов. |
As of October 2004, approximately 94,000 Bedouin (61% of the total Bedouin population) live in planned, urban towns. |
По состоянию на октябрь 2004 года приблизительно 94000 бедуинов (61% общей численности бедуинского населения) живут в построенных по плану населенных пунктах городского типа. |
Poverty, the negative impact of globalization, population growth and natural disasters directly affected the quality of human settlements, and required strong commitment and tangible action. |
Проблемы, касающиеся нищеты, негативного влияния глобализации, роста численности населения и стихийных бедствий, оказывают непосредственное воздействие на качество жизни в населенных пунктах и требуют принятия самых решительных мер. |
Central mosques may be established in villages and towns, districts, oblasts centres and cities with a population of at least 15,000 persons. |
Соборные мечети создаются в населенных пунктах, районных, областных центрах и в городах с численностью населения не менее 15000 человек. |
3G Kyivstar network is available in over 10,000 settlements, where over 80% of the population of Ukraine lives. |
Сеть 3G Киевстар доступна в более чем 10000 населенных пунктов, где проживает более 80 % населения Украины. |
Those efforts directed towards the creation of civil structures at local levels and peacemaking initiatives between clans in major population centres have been steps in the right direction. |
Эти усилия, предпринимаемые с целью создания гражданских структур на местах, и инициативы, направленные на примирение кланов в крупных населенных пунктах, представляют собой шаги в правильном направлении. |
To date, de-miners of the Accelerated De-mining Programme have removed more than 3,000 land-mines from sites located near the three main population centres in southern Mozambique. |
К настоящему моменту саперы, работающие в рамках ускоренной программы по разминированию, обезвредили свыше 3000 наземных мин в местах, расположенных около трех основных населенных пунктов на юге Мозамбика. |
The Environment Act contains in a general form provisions on planning environmental protection and health in housing construction and centres of population. |
В Законе об окружающей среде в общем виде предусмотрены положения в области планирования охраны окружающей среды и здравоохранения при осуществлении жилищного строительства и в населенных пунктах. |
Model variability was high in the high NOx areas of the Benelux countries, Eastern Europe and close to large population centres. |
Разброс значений результатов моделирования был высоким в районах с высоким содержанием NOx стран Бенилюкса, Восточной Европы и в окрестностях крупных населенных пунктов. |
X. Destruction of population centres and looting of property |
Х. Разрушение населенных пунктов и разграбление имущества |
The criteria applying to ambient air quality are public health standards: maximum permissible concentrations (MPCs) and indicative safe exposure levels of pollutants in the air in population centres. |
Критерием качества атмосферного воздуха являются государственные санитарно-гигиенические нормы: предельно допустимые концентрации (ПДК) и ориентировочные безопасные уровни воздействия загрязняющих веществ в воздухе населенных мест. |
Area and population of marginal settlements (km2, number) |
Площадь и население маргинальных населенных пунктов (в км2, число) |
The Mission expressed concern to the army about the danger which the installation of new army bases in populated areas poses for the civilian population. |
Миссия заявила представителям вооруженных сил о своей обеспокоенности угрозой, которую создает для гражданского населения сооружение новых военных баз в населенных пунктах. |
On the other hand, 20 per cent of the population live in communities of less than 200 inhabitants. |
С другой стороны, 20% населения проживает в населенных пунктах с количеством жителей менее 200 человек. |
The major United Nations conferences on environment and development, human rights, population, social issues, women and human settlement all involved crucial questions of survival. |
На проходивших под эгидой Организации Объединенных Наций крупных конференциях, посвященных вопросам окружающей среды и развития, прав человека, народонаселения, социальным проблемам, положению женщин и проблемам населенных пунктов - на всех этих форумах затрагивались вопросы, имеющие решающее значение для выживания человечества. |