Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Населенных

Примеры в контексте "Population - Населенных"

Примеры: Population - Населенных
In 2012, there were 2,576 civil registry offices in municipalities of population centres, indigenous communities and population centres. В 2012 году при муниципалитетах населенных пунктов и в общинах коренного населения функционировали 2576 ОРАГС.
On the other hand, the Serbian paramilitary units have deliberately targeted the civilian population of Croatia's capital city and other population centres. С другой стороны, сербские полувоенные подразделения совершают преднамеренные нападения на гражданское население столицы Хорватии и других населенных пунктов.
Millions more have been displaced and forced to seek refuge in neighbouring countries, while huge parts of the population are trapped by regime forces laying siege to population centres, denying life-sustaining humanitarian aid. Еще миллионы людей превратились в перемещенных лиц и вынуждены искать убежища в соседних странах, а колоссальные группы населения оказались запертыми в осаждаемых силами режима населенных пунктах, будучи отрезаны от гуманитарной помощи для поддержания жизнедеятельности.
For whole societies, these basic events produce rates of population increase or decrease and form the age structure of population and the geographic pattern of human settlements. В обществах эти важные факторы приводят к росту или сокращению численности населения, а также определяют возрастную структуру населения и географический характер нахождения населенных пунктов.
Although most of the population centres in the region are covered by television and radio through cable and satellite transmission systems and local broadcasting networks, many least developed and low population areas still remain out of reach of such services. Хотя большинство населенных пунктов в регионе охвачены теле- и радиовещанием с помощью кабельных и спутниковых систем передачи и местных широковещательных сетей, многие наименее развитые и малонаселенные районы все еще не имеют доступа к таким услугам.
The national dialogue proceeded through a process of popular participation that took democracy to isolated communities far from population centres. Национальный диалог разворачивается в рамках процесса широкого участия населения, в результате чего принципы демократии приживаются в самых изолированных общинах, далеко удаленных от населенных пунктов.
In large population centres there is a relatively adequate infrastructure, such as that existing at Lima's Jorge Chávez International Airport. В основных населенных пунктах создана довольно эффективная структура, как, например, в международном аэропорту Хорхе Чавеса в Лиме.
Practical work was carried out to ascertain in more detail the contamination level in population centres and the surrounding environment. Проводились практические работы по уточнению и детализации уровней загрязнения в населенных пунктах и их ареалах.
The socio-economic regeneration of population centres and areas exposed to radioactive contamination is a priority of national policy. При этом приоритетом национальной политики становится социально-экономическое возрождение населенных пунктов и территорий, подвергшихся радиоактивному загрязнению.
Continuing security operations in Basra and other major population centres have netted a large number of suspected militants and uncovered significant weapons caches across the region. В результате продолжающихся операций по обеспечению безопасности в Басре и других крупных населенных центрах по всему региону было арестовано большое число предполагаемых боевиков и обнаружены крупные тайники с оружием.
Broadcasting frequencies for population centres with over 200,000 inhabitants are allocated on a competitive basis. Частоты на вещание в населенных пунктах с населением более 200000 человек выделяются по результатам конкурса.
The FARDC, with the support of MONUC, has established security perimeters around the main population centres and secured the main roads through frequent patrols. ВСДРК при поддержке МООНДРК установили периметры безопасности вокруг основных населенных пунктов и обеспечивают безопасность основных дорог посредством регулярного патрулирования.
One of the determining factors the good health of the people is the provision of potable water in large urban population centres. Один из определяющих факторов хорошего здоровья людей - это обеспечение питьевой воды в крупных городских населенных пунктах.
Migration from rural population centres, including from highland and mountain regions, is primarily of an economic nature. Миграция из сельских населенных пунктов, в том числе - из высокогорных и горных районов, носит преимущественно экономический характер.
During this period, joint operations will be aimed at containing foreign armed groups in isolated locations away from civilian population centres, thereby minimizing civilian displacement. В течение этого периода совместные операции будут нацелены на сдерживание иностранных вооруженных групп в изолированных точках вдали от населенных пунктов, что тем самым будет сводить к минимуму перемещение гражданского населения.
Tensions between political parties in large population centres could result in civil disturbances. Напряженность между политическими партиями в крупных населенных пунктах может привести к гражданским беспорядкам.
In some rural areas the population decline had been arrested and communities were reviving. В некоторых сельских районах сокращение численности населения приостановилось и жизнь в населенных пунктах возрождается.
Large population increments are expected among the most populous countries even if their fertility levels are projected to be low. Крупный прирост населения ожидается среди наиболее населенных стран даже при низких прогнозах рождаемости в этих странах.
Such environmentally hazardous facilities located close to human settlements pose a serious threat to the environment and the population. Такие экологически опасные объекты, расположенные вблизи населенных пунктов, создают серьезную угрозу окружающей среде и населению.
The rural population lives in 7,093 settlements, with 40 per cent of people scattered in villages with fewer than 1,000 inhabitants. Сельское население проживает в 7093 населенных пунктах, при этом 40% жителей рассредоточены в селах с численностью менее 1000 человек.
Most urban population growth is occurring on the periphery of cities and towns, outside such administrative boundaries. Прирост городского населения главным образом происходит на периферии городов и населенных пунктов, за пределами административных границ.
According to a recent estimate, 95 per cent of the population live in an urban setting. По последним оценочным данным, 95 процентов населения проживают в населенных пунктах городского типа.
Bihar is one of the least developed and most populous states in India and home to a burgeoning youth population. Бихар является одним из наименее развитых и наиболее населенных штатов Индии, в котором наблюдается резкое увеличение числа молодежи.
Our vast territory, small population and uneven distribution of settlements - which makes maintaining infrastructure incredibly expensive - constitute additional negative factors. Огромная площадь территории страны, небольшая численность населения и неравномерное распределение населенных пунктов - что делает работу по уходу за инфраструктурой очень дорогостоящей - являются дополнительными отрицательными факторами.
The last two types of impact have particularly severe consequences for human settlements and population displacement. Последние две области воздействия характеризуются особо серьезными последствиями для населенных пунктов и перемещения населения.