Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Населенных

Примеры в контексте "Population - Населенных"

Примеры: Population - Населенных
Strongly condemns the continued escalation in the use by the Syrian authorities of heavy weapons, including indiscriminate shelling from tanks and aircraft, and the use of ballistic missiles and other indiscriminate weapons against population centres, as well as the use of cluster munitions; решительно осуждает продолжающуюся эскалацию применения сирийскими властями тяжелых вооружений, в том числе неизбирательные обстрелы из танков и с воздуха, и использование баллистических ракет и прочих вооружений неизбирательного действия против населенных пунктов, а также применение кассетных боеприпасов;
While concentrating on its main activities and objectives, UNCTAD will pay due attention to the outcome of the global conferences on environment and development, human rights, population and development, social development, women and human settlements. Концентрируя усилия на своих основных направлениях деятельности и задачах, ЮНКТАД будет в то же время уделять должное внимание итогам глобальных конференций по вопросам окружающей среды и развития, прав человека, народонаселения и развития, социального развития, женщин и населенных пунктов.
The area of enhancing food security and sustainable development encompasses the interrelated issues of population, environment and food security, as well as human settlements, and science and technology for development. Задача укрепления продовольственной безопасности и обеспечения устойчивого развития предполагает решение взаимосвязанных вопросов народонаселения, окружающей среды и продовольственной безопасности, а также населенных пунктов и науки и техники в целях развития.
In essence, from the human settlements perspective, the United States embargo on Cuba is having negative social and environmental effects on human settlements planning and management and environmental health, particularly for the poor and disadvantaged segments of the population. По существу, с точки зрения населенных пунктов, введенная Соединенными Штатами блокада в отношении Кубы имеет негативные социальные и природоохранные последствия для планирования населенных пунктов, управления ими и состояния окружающей среды, особенно в том, что касается малообеспеченных и обделенных слоев населения.
Dividends of peace in the form of basic social services, community structures and rule of law infrastructure, as well as concrete support to restore State authority have provided benefits to a population with high expectations. Дивиденды мира в виде объектов социальной инфраструктуры, инфраструктуры населенных пунктов и инфраструктуры правоохранительной системы, а также в виде конкретной поддержки усилий по восстановлению системы государственной власти служат интересам всего населения, ожидания которого очень высоки.
The Albanian Government has prepared an action plan for its population settlement strategy, which is based on cooperation between central and local government, and among government, civil society, community and private business. Правительство Албании подготовило план действий, который ляжет в основу стратегии в области населенных пунктов и базируется на сотрудничестве между центральным правительством и местными органами управления, а также между правительством, гражданским обществом, общинами и частным сектором.
In the 1990s, the international community had painstakingly negotiated a set of priorities in the framework of the major conferences on the environment, population and development, social development, habitat, and women and development. В течение 90-х годов международное сообщество с большим трудом определило ряд приоритетных задач в ходе проведения крупных конференций по вопросам окружающей среды, народонаселения и развития, социального развития, населенных пунктов и участия женщин в процессе развития.
Furthermore, to support networking in the area of poverty and other social development issues, an integrated information system on social policies and measures in the area of human development, gender, population and human settlements is being developed. Кроме того, для поддержки системы сетевых связей в области борьбы с нищетой и решения других вопросов социального развития в настоящее время создается интегрированная информационная система по социальной политике и мерам в области развития человеческого потенциала, обеспечения равноправия мужчин и женщин, народонаселения и населенных пунктов.
In the communities in which members of all the ethnic and national communities or minorities make up the majority of the total population, the language and alphabet of the ethnic and national community or minority will be in official use together with Croatian and the Latin alphabet. В тех населенных пунктах, где представители национальной или этнической общины или меньшинства составляют большинство населения, письменность и язык национальной или этнической общины или меньшинства официально используются параллельно с хорватским языком и латинским алфавитом.
(b) Review and consider reversing the negative repercussions of past land reforms and consider any changes of geographic names of localities in consultation and agreement with the local population; Ь) рассмотреть и изучить возможности устранения негативных последствий ранее осуществленных земельных реформ и предусмотреть, чтобы любые изменения географических названий населенных пунктов производились с учетом мнения и с согласия местного населения;
HRW classifies the use of white phosphorous according to its proximity to the civilian population, citing cases where it was used "in densely populated areas", at the "edges of populated areas" and "in open areas". ХРВ классифицирует применение белого фосфора в зависимости от приближенности к гражданскому населению, приводя случаи, когда он использовался «в густонаселенных районах», «на окраинах населенных районов» и в «открытых районах».
The project itself envisaged the establishment, in a first phase, of 11 development poles, mainly around population centres in the west, followed by a second phase which would establish additional poles in the rest of the country. Сам этот проект предусматривает создание на первом этапе 11 центров содействия развитию, главным образом вблизи крупных населенных пунктов на западе страны, а на втором этапе предполагается создание дополнительных центров на остальной территории страны.
The objectives of the cluster are to address the challenges posed by population growth and movement; rapid and growth of human settlements; environmental degradation and pollution; and the lack of demographic -Habitat Цели работы по этому тематическому направлению заключаются в преодолении проблем, порождаемых ростом численности населения и миграционными процессами; быстрым ростом населенных пунктов; деградацией и загрязнением окружающей среды; а также нехваткой демографических статистических данных.
In order to address population issues affecting human settlements and to fully integrate demographic concerns into sustainable human settlements development policies, Governments at the appropriate levels, including local authorities and other interested parties, should: Для решения демографических проблем, затрагивающих населенные пункты, и полного учета демографических факторов в стратегиях устойчивого развития населенных пунктов правительствам на соответствующих уровнях, в том числе местным органам власти и другим заинтересованным сторонам, следует:
Aware that rapid urbanization, the concentration of the urban population in large cities, the sprawl of cities into wider geographical areas and the rapid growth of mega-cities are among the most significant transformations of human settlements, сознавая, что стремительная урбанизация, концентрация городского населения в крупных городах, превращение городов в обширные географические районы и быстрый рост городов-гигантов относятся к числу наиболее серьезных изменений в области населенных пунктов,
Urban tunnel: a tunnel located within an urban unit of more than 20,000 inhabitants as defined by the INSEE (see 1990 general population census - Composition of urban units by communes) and fulfilling at least one of the following conditions: Городской туннель: туннель, расположенный в населенном пункте с населением более 20000 жителей в соответствии с определением НИСЭИ (см. Общую перепись населения 1990 года - общинная структура населения населенных городских пунктов) и отвечающий, по крайней мере, следующим требованиям:
(c) During the crackdown of the military and security forces in several towns and villages, serious human rights violations were committed by government agents not only against the alleged perpetrators of the incidents but also against a broad sector of the civilian population. с) что касается репрессивных мер, примененных подразделениями армии и сил безопасности в различных населенных пунктах, то государственными служащими были допущены грубые нарушения прав человека, которые были направлены не только против лиц, предположительно виновных в рассматриваемых событиях, но и против широких слоев гражданского населения.
(a) Since 1993, 60 per cent of the population has been in rural areas and 40 per cent in urban centres with 5,000 or more inhabitants; the degree of concentration in urban centres varies considerably from province to province; а) наличием с 1993 года 60% сельского населения и 40% населения, проживающего в городских населенных пунктах с числом жителей не менее 5000 человек, и серьезными различиями между отдельными областями в плане урбанизации;
The vulnerability of human settlements to the impacts of climate change can be aggravated by the location of settlements in low-lying coastal areas. "Assets and population in both developed and developing countries are increasingly located in coastal areas, slopes, ravines and other risk-prone regions." Подверженность населенных пунктов последствиям изменения климата может усугубляться их местонахождением в низколежащих прибрежных районах. «Как в развитых, так и в развивающихся странах объекты и население все чаще оказываются расположенными в прибрежных районах, на склонах, в оврагах и в других опасных зонах».
The trainees came from the Natural Resources, Statistics, Industry and Human Settlements, and Population Divisions. Стажеры представляли Отдел природных ресурсов, Статистический отдел, Отдел промышленности и населенных пунктов и Отдел народонаселения.
FARDC operations have prevented the Bakata Katanga from occupying the main population centres. Операции ВСДРК препятствовали захвату движением «Баката Катанга» основных населенных пунктов.
If this outbreak goes unchecked, it will soon reach major population centers like Maroua. Если эта вспышка останется неконтролируемой, она скоро достигнет крупных населенных пунктов, как Маруа.
Population according to different territorial levels - census 2002 Население в разбивке по размерам населенных пунктов - данные переписи населения 2002 года
(13.2) Population living in localities with less than 50 inhabitants or in scattered buildings (13.2) Население, проживающее в населенных пунктах, насчитывающих менее 50 жителей, или в отдельно стоящих строениях.
Water purification tablets and soap were also distributed to communities, including from contingency stocks pre-positioned with the Ministry of Health and Population. Кроме того, в населенных пунктах распространялись таблетки для очистки воды и мыло, в том числе из резервных запасов, созданных при министерстве здравоохранения и по делам населения.