Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Населенных

Примеры в контексте "Population - Населенных"

Примеры: Population - Населенных
A powerful layer of military and civilian intelligence authorities is operational in all population centres. Во всех населенных пунктах действуют органы военной и гражданской разведки, наделенные широкими полномочиями.
It would also enhance the Mission's capability to protect United Nations personnel and facilities in major population centres. Это позволило бы также расширить возможности Миссии по защите персонала и объектов Организации Объединенных Наций в крупных населенных центрах.
(b) Refrain from operational deployments and movements towards, inside and around population centres; Ь) воздерживаться от оперативного развертывания и перемещения сил и средств в направлении, внутри и вокруг населенных пунктов;
Headquartered in Bamako, the Mission will operate throughout Mali, with a significant presence in major population centres, including Gao, Timbuktu and Kidal. Имея штаб-квартиру в Бамако, Миссия будет действовать на всей территории Мали и будет иметь значительное присутствие в крупных населенных пунктах, включая Гао, Тимбукту и Кидаль.
A literacy campaign has been organized at schools, productive and service facilities and population centres in villages and rural areas. Кампания по распространению грамотности проводилась в школах, на производственных предприятиях и в сфере услуг, а также в населенных пунктах в деревнях и сельских районах.
(a) Stabilization of key population centres and support for the re-establishment of State authority throughout the country а) стабилизация ситуации в основных населенных пунктах и содействие восстановлению государственной власти на всей территории страны
70,560 person-hours of patrols in key population centres, including Bangui, Bouar, Kaga Bandoro and Bria 70560 человеко-часов патрулирования в основных населенных пунктах, в том числе в Банги, Буаре, Кага-Бандоро и Бриа
Stabilization of key population centres and deployment of MINUSMA Стабилизация положения в основных населенных пунктах и развертывание МИНУСМА
This would leave MINUSMA with the lead responsibility for securing the key population centres, especially in northern Mali, and protecting civilians. В связи с этим МИНУСМА будет нести главную ответственность за стабилизацию положения в основных населенных пунктах, особенно на севере Мали, и за обеспечение защиты гражданского населения.
Roma had become the majority population in some settlements and municipalities. В некоторых населенных пунктах и муниципалитетах цыгане составляют большинство населения.
The Director said that the proposed programme would target the most vulnerable groups of the population, working primarily in 72 townships. По словам Директора, предлагаемой программой будут охвачены наиболее уязвимые группы населения, работающие в первую очередь в 72 населенных пунктах.
Through UNMAS, UNOCI supported the development of community safety plans in 8 communities in the west in collaboration with local authorities and population. При посредстве ЮНМАС ОООНКИ оказала содействие в разработке на основе сотрудничества с местными властями и местным населением планов обеспечения безопасности на местах в 8 населенных пунктах на западе страны.
Recognizing that the threat to the civilian population in the North of Mali extends beyond the key population centres to include rural areas, признавая, что угроза для гражданского населения на севере Мали существует не только в ключевых населенных пунктах, но и в сельских районах,
This finding could be a reflection of the composition of the population in these two municipalities, where these two ethnic groups account for the majority of the population. Такой результат, возможно, связан с составом населения этих двух населенных пунктов, где эти две этнические группы составляют большинство населения.
Protecting the civilian population remains a challenge for the Malian Defence and Security Forces in many northern towns where the Government does not yet have the means to protect all segments of the population, including internally displaced persons (IDPs). Защита гражданского населения силами обороны и безопасности Мали остается трудной задачей в многочисленных населенных пунктах на севере страны, где правительство пока еще не располагает средствами для защиты всего населения, включая внутренне перемещенных лиц.
The rural population refers to persons living outside centres with a population of 1,000 and outside areas with 400 persons per square kilometre. Под сельским населением имеются в виду люди, проживающие за пределами населенных пунктов, имеющих 1000 жителей, и за пределами районов с плотностью населения в 400 человек на квадратный километр.
According to the data of the UNICEF 2000 multiple indicator cluster survey, 57% of the population of Tajikistan has access to safe drinking water: 93% in urban population centres, and 47% in rural areas. По данным мульти-индикаторного кластерного исследования ЮНИСЕФ в 2000 году 57% населения Таджикистана имеют доступ к безопасной питьевой воде: 93% - в городских населенных пунктах и 47% в сельской местности.
Despite all the efforts made by the present Government to secure the well-being of all sectors of Bolivia's population with full respect for human rights, the legacy of the past persists in the mistreatment of some races in areas remote from the centres of population. Несмотря на все усилия, предпринимаемые нынешним правительством для обеспечения благосостояния всех слоев боливийского общества и полного уважения прав человека, оно унаследовало из прошлого нарушения, совершаемые в отношении некоторых этнических меньшинств в районах, удаленных от населенных пунктов.
The average number of inhabitants per rural locality is 122; this gives an idea of the scattered nature of the rural population since a small percentage of the population is concentrated in a considerable number of localities. Соотношение между сельскими населенными пунктами и количеством проживающих в них жителей составляет в среднем 122 жителя на населенный пункт, что дает представление о разбросанности сельского населения, поскольку в довольно значительном числе населенных пунктов проживает небольшое количество населения.
Giving priority to emerging needs of the population that are a result of certain specific circumstances has delayed the preparation of long-term policies for the study and solution of the problems and consequences of uncontrolled urbanization and population settlement. Уделение первоочередного внимания возникающим потребностям населения вследствие особых обстоятельств задержало подготовку долгосрочной программы изучения и решения проблем и последствий неконтролируемого процесса урбанизации и роста населенных пунктов.
Refrain from the use of heavy weapons in population centres воздерживаться от применения тяжелого оружия в населенных центрах
Within its current capacity, MINUSMA has taken measures to contribute to a more secure environment in key population centres in the north. МИНУСМА приняла, в пределах имеющихся у нее возможностей, ряд мер для содействия укреплению безопасности в ключевых крупных населенных пунктах на севере страны.
I commend MINUSMA for its efforts to expand its presence outside the main population centres in the north, as requested by the Security Council. Я высоко оцениваю усилия, прилагаемые МИНУСМА с целью расширить свое присутствие за пределами крупных населенных пунктов на севере страны, как об этом просил Совет Безопасности.
MINUSMA force and police contingents will deploy in additional locations in the north to stabilize the main population centres and secure key communications and logistical corridors. Силы и полицейские контингенты МИНУСМА будут дополнительно развернуты на севере, с тем чтобы стабилизировать ситуацию в основных населенных пунктах и обеспечить безопасность ключевых коммуникационных и логистических коридоров.
The census of over 1,600 population centres in these areas was conducted between 1 April and 20 December 2010 as transport connections permitted. Перепись более чем в 1600 населенных пунктах таких районов проводилась в период с 1 апреля по 20 декабря 2010 года в зависимости от транспортного сообщения.