Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Населенных

Примеры в контексте "Population - Населенных"

Примеры: Population - Населенных
In order to implement the right to education, transport to school has been arranged for 28,314 pupils living in population centres that have no schools (76 per cent of such pupils). Для обеспечения права на образование организован подвоз к школе для 28314 (в 2009 г. - 26458, т.е. 71,6 %) или 76 % школьников, проживающих в населенных пунктах, где нет школ.
The MONUC North Kivu brigade has carried out operations in close coordination with FARDC against armed elements in the province to facilitate free and safe access for civilians, particularly on the Walikale-Goma and Goma-Beni routes, and to enhance security in the major population centres. Бригада МООНДРК в Северной Киву проводила операции в тесном сотрудничестве с ВСДРК против вооруженных элементов в провинции с целью облегчения безопасного и надежного доступа для гражданского населения, особенно по дорогам Валикале-Гома и Гома-Бени, а также для укрепления безопасности наиболее населенных центров.
Fourthly, we must consider five different territorial scales attending the urbanization and land development process: the regional, megalopolitan and metropolitan levels, urban corridors and population centres. В-четвертых, мы должны учитывать пять различных территориальных уровней, присущих урбанизации и процессу освоения земельных участков: уровни региона, мегаполиса и города, «городских коридоров» и населенных центров.
Finally, fossil fuel-fired power stations were initially very polluting and were sited as far as economically possible from population centres once electricity distribution networks permitted it. Наконец станции работающие на ископаемом топливе были первоначально весьма экологически грязными и расположены как можно дальше от населенных пунктов, насколько это позволяла экономическая и техническая ситуация.
Australia is for historical and geographical reasons reliant upon fossil fuel-dependent road transport because of the dispersed distribution of population centres across the continent and the low density of settlements within major urban areas. По историческим и географическим причинам Австралия широко использует работающий на ископаемых видах топлива автотранспорт, что связано со значительным разбросом населенных пунктов по стране и низкой плотностью поселений в основных городских районах.
About 75 per cent of the resources of the Urban and Rural Regeneration Fund are spent on towns and cities with over 100,000 inhabitants; the rest goes to smaller population centres. Примерно 75% ресурсов Фонда для ремонтно-восстановительных работ в городских и сельских районах расходуются на проведение работ в городах и поселках, насчитывающих свыше 100000 жителей; остающаяся сумма перечисляется на нужды более мелких населенных пунктов.
Agreement was reached on principles for a framework for negotiations on resettlement and ultimately recognition as a civilian population, as well as on contacts with the State through its civilian authorities and services. Стороны нашли точки соприкосновения, позволяющие обозначить рамки переговоров, имеющих целью переселение, окончательное признание этих общин в качестве гражданских населенных пунктов и установление между ними и государством системы взаимоотношений через гражданские власти и службы.
The completion of this project will allow the FDN to re-group its members away from population centres, strengthen the integration process and enhance command, control and discipline. Завершение этого проекта позволит национальным силам обороны передислоцировать военнослужащих в места, расположенные вдали от населенных пунктов, активизировать процесс интеграции, а также повысить качество системы командования и управления и укрепить дисциплину.
According to the Kazakhstan statistical agency, there are 7,896 rural population centres, but there is a kindergarten for only one in 32 of them, so that in the countryside the schools themselves are used for the most part for pre-school preparation. По данным Агентства по статистике Республики Казахстан, в стране в настоящее время существуют 7896 сельских населенных пунктов, и только в каждом 32 из них функционирует детский сад, поэтому на селе для предшкольной подготовки детей используется преимущественно база школ.
At present more than 1,100,000 people, or 12 per cent of the country's population, live in the 2,367 communities situated in zones contaminated by radioactive fallout. В настоящее время в зонах радиоактивного загрязнения расположено 2367 населенных пунктов, в которых проживает более 1 млн. 100 тыс. человек или 12 процентов населения страны.
In several locations, including Kafr Zita (Hamah), Al-Qaryatayn (Homs) and Al-Nabak (Damascus), armed groups took care to base themselves away from the civilian population. В нескольких населенных пунктах, включая Кафр-Зиту (Хама), Аль-Карьятайн (Хомс) и Аль-Набак (Дамаск), вооруженные группы проявляли благоразумие и размещали свои базы вдали от гражданского населения.
According to community sources, the village was looted and burned, causing the displacement of the civilian population to various locations in Greida and Al Salam localities in Southern Darfur. По словам членов общины, эта деревня была разграблена и сожжена, и в результате этого гражданское население было вынуждено искать убежища в населенных пунктах Грейда и Эс-Салам в Южном Дарфуре.
It is true that this includes only 43 per cent of rural households, but the situation is improving thanks to current urbanization and civil engineering projects. It is also notable that 56 per cent of the population now has access to drinking water. Хотя в сельской местности доля таких домохозяйств составляет лишь 43%, положение постепенно улучшается благодаря проектам гражданского строительства и развития инфраструктуры, которые осуществляются в сельских населенных пунктах; следует также отметить, что питьевой водой в настоящее время обеспечивается 56% населения.
In Farg'ona province the poverty rate dropped by a factor of 1.7 between 2004 and 2012 thanks to urbanization and the development and placement of production and social infrastructure in rural areas, which created jobs and improved standards of living among the rural population. На снижение уровня малообеспеченности в регионе повлияли такие процессы, как урбанизация, развитие и размещение объектов производственной и социальной инфраструктуры в сельских населенных пунктах, вследствие чего создаются новые рабочие места, повышается уровень жизни сельского населения.
The mandate of the peasant soldiers consists in providing security for urban centres in the localities in which they live in order to defend civilians by means of a response and counterattack plan aimed at warding off attacks on the population. Миссия "солдат-крестьян" состоит в обеспечении безопасности жителей городских районов населенных пунктов, в которых они проживают, с целью гарантии защиты гражданского населения путем введения плана реагирования и контрнаступления, позволяющего нейтрализовать случаи нападения на населенные пункты.
The Opportunities programme has demonstrated its effectiveness in the campaign against poverty and marginalization and has incorporated new measures to benefit the poor among the population. Кроме того, она обеспечивает устойчивый рост как по числу населенных пунктов, так и по числу семей, которым оказывается помощь, а также по выделенным ассигнованиям.
The data sets were developed using GIS modelling techniques and the most recently available data on subnational administrative boundaries and human population at the third administrative level. Модель ГИС построена на основе "индекса доступности" и тенденции размещения населения вблизи существующих населенных пунктов и вдоль линий транспортной инфраструктуры.
Sixty per cent of the population live in rural areas, in 20,017 localities of which 87 per cent have under 1,000 inhabitants. 60 процентов населения проживает в сельской местности в 20017 сельских населенных пунктах, причем в 87 процентов из них насчитывается менее 1000 жителей.
These funds were used to build, refurbish and overhaul 10,874 km of the drinking water supply system, improving water supply in 2,227 villages with a combined population of over 4.2 million (table 1). На эти средства были построены, реконструированы и капитально отремонтированы 10874 км систем питьевого водоснабжения, улучшено водообеспечение в 2227 населенных пунктах с населением более 4,2 млн. человек (таблица 1).
As at 1 January 2004, the number of rural settlements had decreased by 12, and the rural population by 204,000. Сравнительно по состоянию на 01.01.2004 года количество сельских населенных пунктов уменьшилось на 12 единиц, а сельского населения на 204 тыс.чел.
Most of the cases are concentrated in and around the capital and in population centres where most of the inhabitants are non-indigenous (the south, south-east and north of the country). Большинство из этих случаев имели место в столице и в пригородных районах, а также в населенных пунктах, где большинство составляет население, не принадлежащее к коренным народам (юг, юго-восток и север страны).
This policy included the systematic obstruction of humanitarian aid to the besieged and threatened populations; the systematic holding of civilians in concentration and detention camps; and the systematic shelling of civilian population centres. Эта политика включала в себя систематическое создание помех оказанию гуманитарной помощи осажденному и запуганному населению, практику заключения гражданских лиц в концентрационные лагеря и лагеря задержания и систематические обстрелы населенных пунктов.
For the first time, MPC in the air in population centres have been included in the standards for technical-grade phenol and technical-grade trichloroethylene. Так, в стандарты на фенол технический и трихлорэтилен технический впервые введены ПДК в воздухе населенных мест.
Moreover, airfields were established in Timbuktu, Mopti, Gao, Kidal and Tessalit as part of the stabilization of key population centres, including the development of a scope of work for the construction of mission supercamps in those centres. Кроме того, в Томбукту, Мопти, Гао, Кидале и Тесалите в порядке стабилизации положения в ключевых населенных пунктах были открыты аэропорты и подготовлен фронт работ для строительства в них «супер-лагерей» Миссии.
Project for Mexico-Belize Technical Cooperation on rabies surveillance and prevention, the purpose of which is to strengthen a surveillance system that includes community participation to reduce risks of transmission in vulnerable segments of the population. Проект технического сотрудничества между Мексикой и Белизом по вопросам контроля и профилактики бешенства, цель которого заключается в укреплении системы контроля, включающей участие общин, в целях снижения опасности заражения водобоязнью в населенных пунктах, подвергающихся риску.