Consultations with experts from government agencies, including national population institutes and statistical offices (4 missions); |
Проведение консультаций с экспертами государственных учреждений, включая национальные демографические институты и статистические управления (4 миссии); |
In Kosovo, WFP continues to cooperate with OSCE, especially since the OSCE civil registration campaign has provided updated population figures to WFP for use in its 2001 programming. |
В Косово МПП продолжает сотрудничать с ОБСЕ, особенно после того, как в рамках организованной ОБСЕ кампании гражданской регистрации МПП были предоставлены обновленные демографические данные для их использования при подготовке ее программ на 2001 год. |
(b) basic population studies and evaluation of fishing resources; and |
Ь) базовые демографические исследования и оценку рыбных ресурсов; |
Technical meetings on the following topics will take place over the next several months: ageing; reproductive health services in emergency situations; and population change and economic development. |
На протяжении следующих нескольких месяцев будут проведены технические совещания по следующим вопросам: старение населения; охрана репродуктивного здоровья в условиях чрезвычайных ситуаций; и демографические изменения и экономическое развитие. |
In addition, far-reaching changes in such societies in the areas of population or employment have created an environment propitious to political manipulation. |
К этому следует добавить то, что произошедшие в этих обществах важные демографические или связанные с занятостью изменения создали благоприятные условия для политических манипуляций. |
As a result, new and detailed population estimates and projections have been produced together with five national counterparts, currently used for planning purposes in each country. |
В результате в сотрудничестве с пятью национальными учреждениями подготовлены новые подробные демографические оценки и прогнозы, которые в настоящее время используются каждой страной для целей планирования. |
Over the past decade, an intensive process of policy formulation has taken place to integrate population concerns into all aspects of economic and social activities. |
В минувшее десятилетие велась активная работа по формулированию политики, позволяющей учитывать демографические проблемы во всех аспектах социально-экономической деятельности. |
The Economic Commission for Europe, UNFPA and the Government of Switzerland convened an expert meeting in Geneva, from 12 to 14 January 2004 on population challenges and policy responses. |
Европейская экономическая комиссия (ЕЭК), ЮНФПА и правительство Швейцарии организовали проведение совещания экспертов по теме «Демографические проблемы и политические меры в целях их решения», которое состоялось 12 - 14 января 2004 года в Женеве. |
Many emerging population issues such as migration and ageing are not viewed as relevant by countries and evidence from research is needed to inform the official position. |
Многие новые демографические вопросы, такие как миграция и старение населения, не рассматриваются в некоторых странах как достаточно важные, и поэтому государственные органы необходимо ознакомить с результатами таких исследований. |
The 1998 general population and habitat census gives the following demographic indicators (annex 4): |
В ходе всеобщей переписи населения и жилого фонда 1998 года были получены следующие демографические данные (приложение 4): |
The demographic changes in Bosnia and Herzegovina compared to data of the 1991 census are the results of war, ethnic cleansing and the consequent mass exodus of the civilian population. |
Демографические изменения в Боснии и Герцеговине по сравнению с данными переписи 1991 года являются следствием войны, этнических чисток и последующего массового исхода гражданского населения. |
An increasingly ageing population has posed unique demographic and economic challenges due to the fact that as people age they work less and require more health-care services. |
Старение населения представляет уникальные демографические и экономические проблемы, поскольку по мере старения люди меньше работают и больше нуждаются в услугах здравоохранения. |
A. Demographic situation, ethnic groups and alien population in Thailand |
А. Демографические особенности, этнические группы и иностранцы в Таиланде |
From the time when the last population census was conducted there were drastic demographic changes in BiH as a consequence of the war from 1992 to 1995. |
Со времени проведения последней переписи населения в Боснии и Герцеговине произошли резкие демографические изменения, связанные с войной 1992 - 1995 годов. |
Demographic data provided by the National Statistics Institute on the total population and number of aliens in Spain are given below: |
Далее приводятся демографические данные Национального института статистики относительно общей численности населения и количества иностранцев в Испании. |
There has been a demographic shift in the refugee population, with more than 25 per cent between the ages of 15 and 24. |
Среди беженцев произошли демографические изменения - более 25 процентов из них составляют молодые люди в возрасте от 15 до 24 лет. |
Demographic factors such as rapid population growth and the development of cities and other settlements. |
демографические факторы, например стремительный рост населения и рост городов и других населенных пунктов. |
Examples are population censuses, national demographic and health surveys, general social surveys and integrated household surveys. |
Примеры включают переписи населения, национальные демографические обследования и обследования в области здравоохранения, общие социальные обследования и комплексные обследования домохозяйств. |
The demographic trends common to many UNECE countries show a significant increase in the number of older people in the population in the coming years. |
Общие для многих стран ЕЭК ООН демографические тенденции указывают на то, что в предстоящие годы доля престарелых в общей численности населения существенно увеличится. |
The challenges concerning population ageing will be especially serious for many developing countries in the region as they face simultaneously a demographic shift and the need for economic development. |
Проблемы, связанные со старением населения, будут особенно остро стоять во многих развивающихся странах региона, поскольку они сталкиваются с одновременным действием таких факторов, как демографические изменения и необходимость экономического развития. |
(c) Increased demand for population publications or digital information products |
с) Повышение спроса на демографические публикации и цифровую информационную продукцию |
In countries highly affected by the epidemic, all population and development indicators have been adversely affected by it. |
В странах, существенно затронутых этой эпидемией, все демографические показатели и показатели развития испытывают на себе ее пагубное воздействие. |
This population census has shown that the average increase rate of Cambodian people during the last decade is about 1.54 per cent. |
Эти демографические данные показывают, что в течение последнего десятилетия численность населения в стране увеличивалась в среднем на 1,54% в год. |
The Technical Advisory Group also proposed to include a core set of population and social statistics as these areas are tightly linked to each other and are included in the 2020 strategic goals of the Committee. |
Кроме того, Техническая консультативная группа предложила включить в основной набор демографические и социальные статистические данные, поскольку эти области тесно связаны друг с другом и включены в стратегические цели Комитета до 2020 года. |
To begin with, the population projections by age bracket show that the region is currently at the crest of a demographic boom, with 104 million young people between the ages of 15 and 24. |
С одной стороны, демографические прогнозы с разбивкой по возрастным категориям показывают, что в настоящее время регион находится на пике демографического подъема и количество молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет составило 104 миллиона человек. |