Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Демографические

Примеры в контексте "Population - Демографические"

Примеры: Population - Демографические
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ noted that the country report lacked basic demographic data on both the majority population and various ethnic groups, as well as on foreign residents, and immigrant workers in particular. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС отмечает, что в страновом докладе отсутствуют основные демографические данные как о большинстве населения страны, так и о различных этнических группах, а также о постоянно проживающих в ней иностранцах, в особенности трудящихся-мигрантах.
Improving educational attainment, particularly of girls, would also have an impact on population dynamics, since education is known to influence demographic behaviour with respect to nuptiality, fertility, health and migration. Повышение уровня образования, особенно девочек, благоприятно сказалось бы также на демографической динамике, поскольку известно, что образование влияет на демографические показатели, связанные с брачностью, фертильностью, состоянием здоровья и миграцией.
As a result of the 1992-1995 war activities on the territory of BIH, Bosnia and Herzegovina has suffered a serious movement of population and there is a lack of updated demographic data and need to have a new census. В результате военных действий на территории БиГ в 19921995 годах Босния и Герцеговина пережила значительное перемещение населения, и в настоящее время обновленные демографические данные отсутствуют и существует необходимость в проведении новой переписи.
Much of the demographic and activity status data collected in the population census are also collected in the agricultural census. Многие демографические данные и данные о статусе активности, собираемые в рамках переписи населения, также собираются в ходе сельскохозяйственной переписи.
It is the birthplace of Billy Graham, and is also the historic seat of Southern Presbyterianism, but the changing demographics of the city's increasing population have brought scores of new denominations and faiths. Это родина Билли Грэма, а также историческая резиденция Южного пресвитерианства, но демографические изменения и растущее население города принесли десятки новых конфессий и вероисповеданий.
Earlier demographic crises - in particular the Great Famine of 1315-1317 - had resulted in great numbers of deaths, but there is no evidence of any significant decrease in the population prior to 1348. Демографические кризисы начала века, в частности Великий голод (1315-1317), привели к большому количеству смертей, но свидетельств значительного уменьшения населения в дальнейшем до 1348 года нет.
Among the cross-cutting development challenges faced by Qatar were rapid population growth and demographic changes resulting from massive influxes of expatriate labourers to work on infrastructure projects, which were having an adverse impact on planning in various development sectors. К междисциплинарным проблемам развития, с которыми сталкивается Катар, относятся стремительный рост численности населения и демографические изменения, возникшие в результате значительного притока трудящихся-иностранцев в инфраструктурные проекты, что негативно отразилось на процессе планирования в различных секторах развития.
Yes, Japan faces severe demographic problems, with the population projected to shrink from 127 million to below 100 million by 2050. Да, перед Японией стоят серьезные демографические проблемы: население, согласно прогнозам, должно сократиться со 127 миллионов сегодня до менее чем 100 миллионов человек в 2050 году.
The implications for the environment and sustainable development of a rapidly rising world population and other demographic trends, along with consumption and production patterns, have been discussed at international forums for at least two decades. Последствия, которыми оборачиваются для окружающей среды и устойчивого развития быстрый рост населения земного шара и другие демографические тенденции в совокупности со сложившимися структурами потребления и производства, обсуждаются на международных форумах на протяжении как минимум двух десятилетий.
Perhaps first and foremost is the need to base population programmes on individuals' needs and desires rather than on demographic targets and to place paramount importance on ensuring quality of care. Возможно, первоочередная задача заключается в обеспечении того, чтобы в основе программ в области народонаселения лежали потребности и чаяния людей, а не демографические тенденции и чтобы вопросу о качестве обслуживания придавалось первостепенное значение.
On the basis of such estimates and other analyses, the United Nations also prepares population projections, which are presented in three variants: high, medium and low. На основе этих оценок и других анализов данных Организация Объединенных Наций также готовит демографические прогнозы в трех следующих вариантах: высокий, средний и низкий.
In many instances, population was included in the planning process, at least as a reference point for defining the real magnitude of needs and resources. Во многих случаях демографические аспекты принимались в расчет в процессе планирования, как минимум в качестве одного из критериев, позволяющих определить подлинные масштабы потребностей и объем ресурсов.
It is not possible to discuss all the population factors and trends of importance to the status of women, particularly since the type and size of urban agglomerations have to be taken into account at the national level. Все демографические факторы и тенденции, имеющие значение для положения женщин, обсудить невозможно, тем более что необходимо учитывать тип и размер городских агломераций на национальном уровне.
The concept of development had evolved to encompass environmental and population concerns as well as democratization and social development, and the agenda for development should reflect that. Концепция развития со временем стала включать экологические и демографические проблемы, а также вопросы демократизации и социального развития, и повестка дня для развития должна отражать это.
In 1994, the ECE secretariat will launch, in collaboration with UNFPA and possibly the Council of Europe, research and workshops on social policies accommodating and influencing population trends in member countries. В 1994 году секретариат ЕЭК в сотрудничестве с ЮНФПА и, возможно, Советом Европы приступит к проведению исследований и семинаров по вопросам социальной политики, учитывающей демографические тенденции в странах-членах и оказывающей на них влияние.
To formulate basic principles for the coordination of population policies in the Maghreb countries and for their implementation and follow-up; Сформулировать общие принципы, позволяющие координировать демографические программы стран Магриба, и обеспечить претворение в жизнь этих программ и их дальнейшее развитие.
In that connection, it was unfortunate that population issues in the Central and Eastern European countries had not been duly taken into consideration in the preparatory work for the Conference. В этой связи выступающий высказывает сожаление по поводу того, что в ходе подготовки к Конференции не были учтены должным образом демографические проблемы стран Центральной и Восточной Европы.
Introduction: population and gender in the global agenda ВВЕДЕНИЕ: ДЕМОГРАФИЧЕСКИЕ И ГЕНДЕРНЫЕ ВОПРОСЫ НА ГЛОБАЛЬНОЙ
(a) Strengthened capacity of government planning officers to incorporate population factors into development planning through improved research and evaluation of programmes; а) расширение возможностей сотрудников государственных органов планирования включать демографические факторы в процесс планирования в области развития на основе совершенствования программ исследований и оценки;
Those benefits had already helped to establish new techniques in areas such as population studies, national economic development planning, natural disaster forecasts and family welfare programmes and were of importance to the world as a whole. Эти побочные выгоды, имеющие важное значение для всех стран мира, уже помогли разработать новые методики в таких областях, как демографические исследования, планирование в области развития национальной экономики, прогнозирование стихийных бедствий и программы обеспечения благосостояния семьи.
The overall population figures show a decline as to persons born outside Greenland - from approximately 17.5 per cent in 1988 to 12.9 per cent by January 1996. Общие демографические показатели свидетельствуют о снижении численности лиц негренландского происхождения примерно с 17,5% в 1988 году до 12,9% по состоянию на начало января 1996 года.
That would enable the developing countries to strengthen their population programmes and to address several pressing issues by introducing family planning services, achieving higher literacy rates, tackling HIV/AIDS and lowering infant mortality. Это позволит развивающимся странам укрепить их демографические программы и добиться прогресса в решении некоторых срочных проблем, касающихся создания служб планирования семьи, повышения коэффициента грамотности, борьбы с ВИЧ/СПИДом и снижения детской смертности.
This is exacerbated by econometric models and budget allocation frameworks that include only, or largely, economic and financial variables and thus fail to account for long-term social, environmental and population consequences. Этот процесс усугубляется из-за наличия эконометрических моделей и рамок выделения бюджетных ассигнований, включающих только, или в основном, экономические и финансовые переменные показатели, в результате чего не учитываются долгосрочные социальные, экологические и демографические последствия.
The causal factors are both demographic and economic; with a population growth of over 3 per cent annually, more than 50,000 young people enter the employment market every year. Причинами являются как демографические, так и экономические факторы; при росте населения более чем на З процента ежегодно свыше 50000 юношей и девушек каждый год вливаются на рынок труда.
The landmark agreement reached at the Conference makes the well-being of human beings, rather than human numbers, the focal point of all international activities designed to address issues of economic development and balanced, sustainable population growth. Эпохальное соглашение, достигнутое на Конференции, ставит во главу угла всей международной деятельности, направленной на решение вопросов экономического развития и сбалансированного и устойчивого роста народонаселения, не количественные демографические показатели, а благополучие человека.