Current demographic trends show an increasing population of retirees covered under ASHI, as well as increasing utilization of medical services and medical costs in general. |
Современные демографические тенденции свидетельствуют об увеличении числа пенсионеров, получающих страховое покрытие по линии МСВО, а также о росте использования медицинских услуг и увеличении медицинских расходов в целом. |
Specifically, PRB analyzes complex demographic data and research to provide the most objective, accurate, and up-to-date population information in a format that is easily understood by advocates, journalists, and policymakers alike. |
В частности, Бюро справочной информации по вопросам народонаселения анализирует сложные демографические данные и результаты научных исследований в целях подготовки максимально объективной, точной и обновленной информации о народонаселении в легкодоступной для активистов, журналистов и политиков форме. |
Some include demographic developments and land-use changes such as population growth which can result in increased water demand in quality and quantity, or urbanization and intensification of land use, which shortens the run-off travel time and may cause floods and flash floods. |
Некоторые включают в себя демографические события и изменения в землепользовании, такие как прирост населения, которые могут привести к увеличенному качественному и количественному водопотреблению, или урбанизация и интенсификация землепользования, которые сокращают время добегания стока и могут привести к наводнениям и ливневым паводкам. |
In addition to the ageing of the population, demographic trends such as below-replacement or very low levels of fertility, increasing age at family formation, and changes in family patterns have implications affecting many areas of public policy. |
В дополнение к старению населения такие демографические тенденции, как показатели фертильности ниже уровня, необходимого для простого воспроизводства, или просто очень низкие уровни фертильности, увеличение возраста создания семьи, а также изменения в моделях семей оказывают воздействие на многие сферы государственной политики. |
The Population and Demographic Indicators |
Показатели в отношении народонаселения и демографические показатели |
Main ethnic and demographic characteristics of the country and the population 6 - 8 5 |
и населения и демографические данные 6 - 8 6 |
statistics and demographic analysis facing major human rights issues related to population structure and changes (women's empowerment, minorities, refugees, displaced populations, demographic effects of war, etc.); |
статистика и демографический анализ в контексте важнейших проблем в области прав человека, связанных с демографической структурой и демографическими изменениями (предоставление более широких прав и возможностей женщинам, меньшинства, беженцы, перемещенное население, демографические последствия войны и т.п.); |
Population dynamics and demographic trends |
Динамика населения и демографические тенденции |
Population data on individual lifestyles in the Netherlands shows that in the 1960s more than 90% of all households constituted a family and that in the 1990s this was still the case for more than 80% of the total population. |
Демографические данные показывают, что в 1960х годах в стране свыше 90% всех домашних хозяйств представляли собой семью и что в 1990х годах семьей являлись более чем 80% хозяйств. |
Population and demographic studies; poverty mapping |
Демографические исследования; картирование бедности |
Population issues, reproductive health and gender equality, need to be better integrated within public policies, including in emergency preparedness plans and post-conflict processes. |
Демографические вопросы, а также вопросы охраны репродуктивного здоровья и обеспечения гендерного равенства должны активно интегрироваться в государственную политику, в том числе в планы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и процессы преодоления последствий конфликтов. |
Population projections indicate that the annual growth rate will be less than one tenth of 1 per cent by the year 2015 and negative by the year 2030.4 |
Демографические прогнозы свидетельствуют о том, что показатель ежегодного прироста населения будет составлять менее 0,1 процента в период до 2015 года, а к 2030 году может стать отрицательным4. |
Population trends vary considerably in the remaining developing countries, with current fertility ranging from less than 1.5 children per woman in Armenia, Georgia and the Republic of Korea to over 5 children per woman in the Congo and Nigeria. |
В остальных развивающихся странах демографические тенденции весьма значительно отличаются друг от друга, при этом нынешние коэффициенты фертильности в этих странах составляют от менее 1,5 детей на одну женщину в Армении, Грузии и Республике Корея до более 5 детей на одну женщину в Конго и Нигерии. |
The report highlights the striking demographic changes that have taken place during the quarter-century since the 1974 World Population Conference in Bucharest. |
В докладе широко освещаются резкие демографические изменения, произошедшие на протяжении четверти века после Всемирной конференции по народонаселению, состоявшейся в 1974 году в Бухаресте. |
Declaration presented in INLW Meeting" Women's, Population, changing demographics and migration". |
Оказание помощи в Организации конференции по теме «Миростроительство. Заявление, представленное на заседании МССЖ по теме «Женщины, народонаселение, изменяющиеся демографические показатели и миграция». |
In addition, the results have been issued on the Population Division web site , including as a user-friendly database for retrieving or downloading tables, and through a press release. |
Отдел народонаселения завершил подготовку выходящего раз в два года документа за 2002 год, в котором содержатся мировые демографические прогнозы и оценки на период до 2050 года. |
In 2005, UNFPA provided support to Nihon University's Population Research Institute (NUPRI) to examine the social and economic policy implications of demographic transitions, including ageing. |
В 2005 году ЮНФПА оказывал поддержку Институту по изучению проблем народонаселения Нихонского университета (НУПРИ) в исследовании степени воздействия социально-экономической политики на демографические процессы, включая процесс старения. |
Al-qadhaya al-sukkaniya fi lubnan ba'd murur 'ashar sanawat 'ala in'iqad al-mu'tamar al-duwali lil-sukkan wa al-tanmiya 1994, al-taqrir al-watani, Ministry of Social Affairs, Permanent National Population Committee, Beirut, 2004 |
Демографические вопросы в Ливане через 10 лет после Международной конференции по народонаселению и развитию 1994 года, Национальный доклад за 2004 год, Министерство по социальным вопросам, Постоянный национальный комитет по вопросам народонаселения, Бейрут, 2004 год. |