Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Демографические

Примеры в контексте "Population - Демографические"

Примеры: Population - Демографические
Demographic indicators also show an active population dynamic, influenced by internal migration, emigration of nationals abroad and the appreciable inflow of foreign immigrants, mostly from neighbouring countries. Кроме того, демографические показатели свидетельствуют об активной демографической динамике, которая характеризуется внутренней миграцией, выездом соотечественников за рубеж и заметным притоком иммигрантов из-за рубежа, главным образом из сопредельных стран.
The characteristics of the population include geographic, demographic, economic, educational, household and family characteristics. К числу фиксируемых характеристик населения относятся: демографические, экономические, образовательные характеристики, а также характеристики семей и домашних хозяйств.
Kosovo is characterized by a lack of accurate demographic data that is a consequence of its turbulent recent history and the significant population changes that accompanied it. В Косово отсутствуют точные демографические данные, что является следствием недавней бурной истории и сопутствующих значительных демографических изменений.
A total of 119 stakeholders generated demographic knowledge and information regarding population and development with support provided under the subprogramme, compared with a target of 50. Демографические данные и информацию о народонаселении и развитии при поддержке по линии этой подпрограммы подготовили в общей сложности 119 сторон при целевом показателе в 50 сторон.
Moreover, increased urbanization and changing demographics, such as rising population ageing in some countries and a youth bulge in others, will place additional stresses on national infrastructures and public finance, as well as health, caregiving and education systems. Кроме того, растущая урбанизация, демографические изменения, такие как старение населения в некоторых странах и преобладание молодежи в других, ложится дополнительной нагрузкой на национальные инфраструктуры и государственные финансы, а также на системы здравоохранения, попечения и образования.
Demographic shifts on the continent are leading to an increasingly "young" population, which will require that the United Nations support Governments in the development of policies and practices that will provide young people with better opportunities for education, training, skills and jobs. Происходящие на континенте демографические сдвиги ведут к неуклонному «омоложению» населения, в связи с чем Организации Объединенных Наций будет необходимо разрабатывать такие направления политики и практические меры, которые расширят возможности молодежи в плане образования, обучения, профессиональной подготовки и трудоустройства.
Effective population and development policies reflect demographic realities to ensure an adequate and efficient allocation of resources to improve the quality of life of specific socio-demographic groups, such as youth, the elderly and migrants. В эффективных стратегиях в области народонаселения и развития учитываются демографические реалии, что позволяет надлежащим и рациональным образом распределять ресурсы в целях повышения качества жизни определенных социально-демографических групп, включая молодежь, пожилых людей и мигрантов.
Since 1989, the demographic trends have shown a continuous decline in the population (from 22.81 million, in 1992 to 21.58 million inhabitants, in 2006). С 1989 года демографические тенденции демонстрируют непрерывное сокращение населения (с 22,81 млн. в 1992 году до 21,58 млн. человек в 2006 году).
In some countries in the UNECE region, demographic and social changes such as ageing population may raise new challenges, exacerbating the care role of women and increasing gender inequality among elderly people. В некоторых странах региона ЕЭК ООН демографические и социальные изменения, такие как старение населения, могут приводить к возникновению новых проблем, усиливающих роль женщин в области ухода и углубляющих гендерное неравенство среди пожилых.
The demographic transition associated with declining fertility and mortality, together with the transition from rural to urban areas, has produced unprecedented changes in population size, age structure and spatial distribution. Демографические трансформации, связанные со снижением уровней рождаемости и смертности, а также перемещением людей из сельских в городские районы, вызвали беспрецедентные изменения в численности населения, его возрастном составе и территориальном распределении.
The 49 least developed countries face a stark demographic challenge, given that their collective population - about 60 per cent of whom is under 25 years of age - is projected to double to 1.7 billion by 2050. Перед 49 наименее развитыми странами стоят серьезнейшие демографические проблемы, поскольку общая численность их населения, 60 процентов которого моложе 25 лет, к 2050 году, согласно прогнозам, должна увеличиться вдвое - до 1,7 миллиарда человек.
For the census reference date 31 March 2002 in Slovenia two datasets of population data were published - the population data from the census count and the data on population obtained from the administrative sources only. После проведения переписи было опубликовано два набора данных, отражающих демографическую на контрольную дату переписи - 31 марта 2002 года: демографические данные по результатам собственно переписи и демографические данные, полученные из административных источников.
Population projections were revised in 14 countries, and five countries made available their census information to facilitate diagnostic studies and the formulation of policies and programmes on population and development. В 14 странах были пересмотрены демографические прогнозы и 5 стран обнародовали данные переписей в целях содействия проведению диагностических исследований и разработке политики и программ в области народонаселения и развития.
Population trends indicated that Zambia's population could double in the next 20 years if the growth rate of 3.2 per cent per annum was maintained. Демографические тенденции свидетельствуют о том, что численность населения Замбии может удвоиться в течение последующих 20 лет при сохранении нынешних темпов прироста населения, составляющих 3,2 процента в год.
In response to these recommendations ECE has prepared a document "Population trends and population-related issues in countries in transition: the need for international assistance", which is currently being reviewed by some 40 population experts in the region before being finalized. В соответствии с этими рекомендациями ЕЭК подготовила документ "Демографические тенденции и связанные с народонаселением проблемы в странах с переходной экономикой: потребность в международной помощи", который перед завершением в настоящее время рассматривается примерно 40 демографами этого региона.
UNFPA country offices have reported that 64 per cent of the NDPs, including poverty reduction strategies, included emerging population issues such as urbanization, the environment, ageing and internal and international migration. Страновые подразделения ЮНФПА сообщали о том, что 64 процента НПР, в том числе стратегии борьбы с нищетой, включали в себя возникающие демографические вопросы, такие как урбанизация, окружающая среда, старение населения и международная миграция.
It also describes the key population trends relevant for development and the human rights basis that underpins key conference objectives and recommendations for action. В докладе также рассматриваются основные демографические тенденции, имеющие непосредственное отношение к развитию, права человека в качестве основы, которая подкрепляет основные цели, поставленные на Конференции, и рекомендации в отношении действий.
Furthermore, for all the countries that are highly affected by the HIV/AIDS epidemic, the transition to lower mortality has been interrupted, and the epidemic is having major detrimental effects on both population trends and socio-economic development. Помимо этого, во всех странах, которые в значительной степени затронуты эпидемией ВИЧ/СПИДа, процесс перехода к более низким показателям смертности был прерван, и эта эпидемия оказывает серьезное негативное воздействие как на демографические тенденции, так и на социально-экономическое развитие.
It also reviews progress made in implementing the Programme of Action in areas related to reproductive rights and reproductive health, health and mortality, international migration and population programmes. В нем содержится также обзор прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий в таких областях, как репродуктивные права и репродуктивное здоровье, здоровье и смертность, международная миграция и демографические программы.
His analysis of population studies, economic utility factors, labor supply, etc. purports to show that the consequence of this subversion was evident in the decreasing quality of life, lower birth rates, and corruption of the contemporary American society. Проанализировав демографические исследования, экономические факторы, положение на рынке труда и т. д., Грант сделал вывод о том, что последствия такого подрыва с очевидностью проявляются в виде снижения уровня жизни и рождаемости, а также в моральном разложении современного ему американского общества.
Another indication of political commitment is the degree to which population concerns and variables are integrated into the national planning apparatus, both at the central and local levels. Другим показателем политической воли служит то, в какой степени демографические проблемы и переменные включаются в национальное планирование как на центральном, так и на местном уровнях.
The Statistical Division has also been evaluating the geographical information systems (GIS) software, testing different applications in the areas of population research, census activities and MIS activities. Статистический отдел также осуществляет оценку программы Систем географической информации (ГИС), производит проверку различных прикладных программ в таких областях, как демографические исследования переписи населения и мероприятия, касающиеся МИС.
In particular, these population and demographic figures are used by the specialized agencies and other units of the system to prepare sectoral-specific estimates and projections such as labour force, school enrolment and literacy, agriculture and household size. В частности, эти демографические данные и показатели движения населения используются специализированными учреждениями и другими подразделениями системы для подготовки отраслевых оценок и прогнозов по таким аспектам, как рабочая сила, доля приема детей в школу и уровень грамотности, положение в сельском хозяйстве и размеры домашних хозяйств.
A careful review of the Programme of Action shows the central role of estimates and projections of population and underlying demographic variables. Тщательный анализ Программы действий показывает, что демографические оценки и прогнозы, а также соответствующие демографические показатели занимают в ней важнейшее место.
The basic background and the numerical goals set out are based on the population and demographic estimates prepared by the United Nations under this subprogramme. В основе этой базы и предусмотренных количественных целевых показателей лежат демографические оценки и оценки движения населения, подготовленные Организацией Объединенных Наций в рамках этой подпрограммы.