Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Демографические

Примеры в контексте "Population - Демографические"

Примеры: Population - Демографические
As a result, the Conference, in paragraph 3.4 of the Programme of Action, called on countries to fully integrate population concerns into development strategies, planning, decision-making and resource allocation at all levels. В связи с этим в пункте 3.4 своей Программы действий Конференция призвала страны включить полностью демографические факторы в стратегии, планирование и принятие решений в области развития и распределения ресурсов на всех уровнях.
Emerging population issues such as the changing age structure and urban growth and its consequences for poverty reduction are often excluded in poverty reduction plans. Нередко в планы сокращения масштабов нищеты не включаются новые демографические вопросы, например изменение возрастной структуры и рост городов и его последствия для сокращения масштабов нищеты.
(a) What are the main population trends having a significant impact on housing in your country? а) Каковы основные демографические тренды, оказывающие воздействие на жилой сектор в вашей стране?
Because there was a major correlation between the incidence of such diseases and environmental and climatic variables, modern early-warning systems used satellite, population, epidemiological and entomological data to forecast outbreaks, thus allowing public health officials to take appropriate measures. Поскольку между частотой таких заболеваний и экологическими и климатическими параметрами существует тесная корреляция, в современных системах раннего предупреждения используются спутниковые, демографические, эпидемиологические и энтомологические данные, позволяющие прогнозировать вспышки и, следовательно, дающие возможность должностным лицам систем здравоохранения принимать надлежащие меры.
Encourages countries to develop appropriate population policies, including planning, to find a balance between natural resources and increasing demand for them; призывает страны разрабатывать надлежащие демографические стратегии, включая планирование, с целью обеспечить сбалансированность между объемом имеющихся природных ресурсов и все большим спросом на них;
The Centre has been successful in integrating population research, family planning and bioethics with a multidisciplinary scope and is involved in four major areas: population research, reproductive health studies, dissemination of information, and training and capacity-building. Центр успешно совмещает демографические исследования, вопросы планирования семьи и изучение биоэтики с междисциплинарной сферой охвата своей деятельности, которая осуществляется по четырем основным направлениям: демографические исследования, изучение вопросов охраны репродуктивного здоровья, распространение информации, а также профессиональная подготовка и укрепление потенциала.
However, it is rare that population-based surveys of drug use are carried out and estimates of the extent of drug dependence in the population are even less common. Однако демографические обследования на предмет употребления наркотиков проводятся редко, и еще более редко встречаются оценки масштабов зависимости населения от наркотиков.
However, representative population-based surveys of drug use conducted on a regular basis are uncommon, in particular in developing countries, and it is even less common that estimates of the extent of drug dependence among the population are completed. Однако репрезентативные демографические обследования по проблеме наркопотребления, проводимые на регулярной основе, - большая редкость, особенно в развивающихся странах, а оценки степени распространенности наркозависимости среди населения готовятся еще реже.
Fertility decline reduces the proportion of dependants in a population, leading to a period where demographic change can boost economic growth if supported by measures to build human capital, generate jobs, increase savings and improve income distribution. Снижение рождаемости уменьшает долю иждивенцев в общей численности населения и открывает возможность для наступления периода, когда демографические изменения могут стать ускорителем экономического роста в сочетании с принятием мер по наращиванию человеческого капитала, созданию новых рабочих мест, увеличению накоплений и совершенствованию схем распределения дохода.
Noting the demographic trends of the population of the region in general and of indigenous peoples in particular, отмечая демографические тенденции, характерные для населения этого региона в целом и для коренных народов в частности,
Work to be undertaken: The Committee will continue its activities to prepare country profiles on the housing sector, also taking into account demographic aspects, through cooperation with the population unit of the secretariat. Предстоящая работа: Комитет продолжит свою деятельность по подготовке страновых обзоров жилищного сектора, принимая также во внимание демографические аспекты, посредством сотрудничества с секцией секретариата по народонаселению.
However, in many instances, particularly in developing countries that have experienced demographic transition, with an increasing number of older persons in the population, economic vulnerability and social exclusion are all too common. Вместе с тем, во многих случаях, особенно в развивающихся странах, которые претерпевают демографические изменения в условиях возрастающего числа лиц старшего возраста в составе своего населения, экономическая уязвимость и социальная изоляция являются совершенно заурядным явлением.
However, with approximately half of the population being under the age of 20 years and rapid social, cultural and economic, political and demographic changes children and young people face significant challenges. Вместе с тем, учитывая тот факт, что возраст почти половины населения страны не превышает 20 лет и что в стране происходят стремительные социальные, культурные, экономические, политические и демографические изменения, дети и молодежь сталкиваются с серьезными проблемами.
In 2013, UNFPA enhanced its focus on addressing emerging issues in population dynamics, especially the bulging age group of young people in many developing countries and the ageing population in many developed countries. В 2013 году ЮНФПА стал обращать более пристальное внимание на новые демографические проблемы, особенно касающиеся роста численности молодежи во многих развивающихся странах и старения населения во многих развитых странах.
The Plan of Action states, in its principles and objectives, that population and development are interrelated: population variables influence development variables and are also influenced by them (para. 14 (c)). В принципах и целях Плана действий указывается, что народонаселение и развитие взаимосвязаны; демографические переменные воздействуют на переменные в области развития и, в свою очередь, подвергаются воздействию этих последних (пункт 14с).
This intergovernmental meeting reviewed population trends and population-related policies in the context of social and economic trends in the ECE region and adopted a far-reaching set of recommendations, including those on future international cooperation in the population field. На этом межправительственном совещании были рассмотрены демографические тенденции и политика в области народонаселения с учетом социальных и экономических тенденций в регионе ЕЭК и был принят комплекс далеко идущих рекомендаций, включая рекомендации относительно будущего международного сотрудничества в области народонаселения.
Secondly, we have included, in the ninth five-year plan, for socio-economic development for the years 2001 to 2005, a special section on population objectives, with the purpose of incorporating demographic changes in development plans and harmony between socio-economic and population growth. Во-вторых, мы включили в девятый пятилетний план социально-экономического развития особый раздел по целям в области народонаселения, с целью отразить демографические изменения в планах развития и увязки экономического роста с ростом народонаселения.
Population projects in the fields of international migration, fertility and reproductive health and population ageing, which were carried out with financial assistance from the United Nations Population Fund during 1992-1995, were completed and assessed by an independent evaluation team. Демографические проекты в таких областях, как международная миграция, рождаемость и репродуктивное здоровье и старение населения, которые осуществлялись при финансовой поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения в период 1992-1995 годов, были завершены, и независимая группа экспертов провела оценку их результатов.
The Population By-census conducted in July to August 2006 provides a benchmark for revising the population figures compiled since the 2001 Population Census. Итоги промежуточной переписи, проводившейся в июле-августе 2006 года, позволяют скорректировать демографические данные, собранные после переписи населения 2001 года.
The aim of the military conflict in the territory had been the creation of a mono-ethnic culture by means of expulsion of the indigenous ethnic Azerbaijani population and refusal to permit their return, and the demographic changes reflected these discriminatory actions. Цель военного конфликта в регионе заключалась в создании моноэтнической культуры посредством выселения коренных азербайджанцев и отказа им в праве на возвращение, и демографические изменения отражают последствия этих дискриминационных действий.
In order to deal with demographic change in a forward-looking way, we emphasize the need to systematically consider population trends and projections in our national, rural and urban development strategies and policies; Мы подчеркиваем, что в целях заблаговременного учета демографических изменений необходимо систематически отражать демографические тенденции и прогнозы в наших национальных стратегиях и планах развития сельских и городских районов;
States can collect data from sources such as censuses, population surveys, labour force and household surveys, administrative records, public services, the justice system, national human rights institutions, trade unions and civil society organizations. Государства могут собирать данные из таких источников, как переписи населения, демографические обследования, обследования рабочей силы и домашних хозяйств, административные документы, публичные услуги, система правосудия, национальные правозащитные учреждения, профессиональные союзы и организации гражданского общества.
The objectives of the workshops were to strengthen the technical capacity of the participating countries to generate population projections, to enable participants to learn about related software packages, and to provide a forum for the exchange of experiences and lessons learned among the participating countries. Задача этих практикумов заключалась в том, чтобы укрепить техническую способность участвующих стран составлять демографические прогнозы, ознакомить участников с существующими пакетами программного обеспечения в этой области и послужить своего рода форумами для обмена опытом и извлеченными уроками между участвующими странами.
Every three years, Eurostat produces and releases population projections by single year and single age (up to age 100+) for 31 countries (all the EU Member States and EFTA countries). Один раз в три года Евростат готовит и публикует демографические прогнозы для каждого года и для однолетних возрастных групп (вплоть до возраста 100+) по 31 стране (по всем государствам - членам ЕС и странам ЕАСТ).
Population estimates are provided at five-year intervals from 1950 to 1995, with population projections carried out at five-year intervals from 1995 to 2050, using the component method. З. Демографические оценки составлены по пятилетним периодам с 1950 по 1995 год, а демографические прогнозы - по пятилетним периодам с 1995 по 2050 год с использованием компонентного метода.