| Poverty, hunger, disease, population imbalances and the lack of equity are still with us. | Нищета, голод, болезни, демографические диспропорции и отсутствие справедливости по-прежнему имеют место. |
| The 2009 population census revealed noticeable demographic changes. | Результаты переписи населения 2009 года показали заметные демографические изменения в стране. |
| Source: General demographic data on population 1996, 1998. | Источник: Общие демографические данные о народонаселении, 1996 год, 1998 год. |
| Global demographic trends - including migration, urbanization and population ageing - are posing additional challenges, with international ramifications. | Глобальные демографические тенденции, в том числе в области миграции, урбанизации и старения населения, приводят к возникновению дополнительных проблем, имеющих международные последствия. |
| Also indicate relevant demographic trends, for example, a significant decline in the population. | Укажите также сопутствующие демографические тенденции, например значительное сокращение численности населения. |
| The demographic transition and post-transition challenges, including population ageing and mortality reduction, are among the most important challenges facing the world today. | Переходные демографические процессы, включая старение населения и снижение уровня смертности, и порождаемые ими проблемы, относятся к числу наиболее серьезных вызовов, с которыми сегодня сталкивается человечество. |
| The database has three broad demographic notations: population, family life and the labour market. | База данных разделена на три широкие демографические темы: народонаселение, семейная жизнь и рынок труда. |
| When demographic change is rapid, effective implementation of policies becomes necessary in order to address new population demands. | Когда демографические изменения происходят стремительно, необходимо эффективное осуществление политики для удовлетворения новых потребностей в области народонаселения. |
| Monitoring of population programmes focusing on new trends in migration: demographic aspects | Мониторинг программ в сфере народонаселения с особым акцентом на новых тенденциях в области миграции: демографические аспекты |
| Economic, social, demographic and technological transformations have fuelled the increase in population mobility across borders worldwide. | Экономические, социальные, демографические и технологические преобразования привели к повышенной трансграничной мобильности населения во всем мире. |
| The State Statistics Committee would develop demographic indicators showing the size and composition of the population as well as migratory movements. | Государственный комитет по статистике разработает демографические показатели, отражающие численность и состав населения, а также миграционные потоки. |
| The urbanization process has significant implications in demographic characteristics of population and family units. | Процесс урбанизации в значительной мере определяет демографические характеристики всего населения и отдельных семей. |
| He requested additional demographic data, particularly on the indigenous population. | Он просит предоставить дополнительные демографические данные, особенно о коренном населении. |
| It further notes that there is at present insufficient demographic data on the hill-tribe population in Thailand. | Он отмечает далее, что на данный момент отсутствуют адекватные демографические сведения о племенах, проживающих в горных районах Таиланда. |
| With regard to ageing, regional demographic trends indicated that the population aged 65 and over was increasing. | Что касается старения, то отмечающиеся в регионе демографические тенденции свидетельствуют о том, что численность населения в возрасте 65 лет и старше увеличивается. |
| They were also making radical geographic and demographic changes and forcing the indigenous people to flee, creating unprecedented population flows. | Они также осуществляют радикальные географические и демографические изменения и вынуждают коренных жителей спасаться бегством, вызывая беспрецедентный отток населения. |
| This article is about the demographic features of the population of Kuwait. | В статье представляются демографические данные населения Центральноафриканской Республики. |
| These numbers indicate a solid increase in non-governmental organizations that include demographic factors in their activities, although their main focus is not on population. | Эти показатели свидетельствуют о значительном увеличении числа неправительственных организаций, основная направленность которых не является демографической, но которые стали учитывать в своей деятельности демографические факторы. |
| In South Africa, demographic indicators show that there are approximately 22 million potential voters. Africans constitute 72.3 per cent of the general population. | Демографические индикаторы в Южной Африке свидетельствуют о том, что число потенциальных избирателей составляет примерно 22 миллиона человек. 72,3 процента общей численности населения приходится на африканцев. |
| Aside from rising proportions of elderly, significant policy-relevant demographic changes are occurring within the elderly population itself. | Наряду с увеличением доли престарелых происходят значительные, связанные с политикой демографические перемены в рамках самой этой возрастной группы. |
| They also encourage development-friendly population trends by reducing rapid population growth and the consequent pressures on resources, social services and the environment. | В таких стратегиях также поощряются благоприятствующие развитию демографические тенденции посредством замедления высоких темпов прироста населения и ослабления связанного с ним давления на ресурсы, социальные услуги и окружающую среду. |
| The major population trends and sociocultural characteristics were identified, when comparing the 2006 and 2011 population censuses. | По итогам сравнения данных переписей 2006 и 2011 годов были выявлены основные демографические тенденции и социокультурные характеристики. |
| While population factors cannot account for short-term economic fluctuations, there has been persistent interest in population's possible economic effects in the longer run. | Хотя демографические факторы не могут приводить к краткосрочным экономическим колебаниям, отмечается неизменная заинтересованность в исследовании возможных экономических последствий демографических изменений в долгосрочной перспективе. |
| Projections over long periods are useful for assessing the sensitivity of population trends to small changes in the components of population growth. | Долгосрочные прогнозы могут быть полезными для оценки влияния на демографические тенденции небольших изменений в компонентах роста численности населения. |
| Yet, in most cases, first generation poverty-reduction strategies do not adequately factor population dynamics or population issues into policy and expenditure frameworks. | Однако в большинстве стратегий сокращения масштабов нищеты первого поколения динамика народонаселения и демографические вопросы должным образом не учитываются в программных документах, определяющих политику и структуру расходов. |