Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Малоимущие

Примеры в контексте "Poor - Малоимущие"

Примеры: Poor - Малоимущие
In most developing countries, land is the fundamental collateral, and although poor people have a certain amount of production and real estate, these resources are commercially and financially invisible. В большинстве развивающихся стран основным обеспечением является земля, и, хотя малоимущие лица располагают определенными производственными возможностями и недвижимостью, эти ресурсы в коммерческом и финансовом плане невидимы.
There is a need to reduce poverty, since the poor are the most vulnerable and least equipped to cope with the epidemic. Мы должны бороться с нищетой, поскольку малоимущие входят в группу риска и наиболее уязвимы для эпидемии.
Over time, the rich and poor may both be better off; yet, the gap between them is increasing in many countries in the region. Со временем как имущие, так и малоимущие могут улучшить свое положение; однако во многих странах региона происходит увеличение разрыва между ними.
Women and the poor were forced to make do with a much diminished household budget in provisioning their and their families' needs. Женщины и малоимущие вынуждены были удовлетворять собственные потребности и потребности своих семей за счет существенно сократившегося семейного бюджета.
Other urban poor communities may also be forced to relocate and the Special Representative underlines the need to respect both the human rights and the humanitarian needs of these people. Объектом принудительного переселения могут стать и другие малоимущие городские общины, и Специальный представитель подчеркивает необходимость уважения как прав человека, так и гуманитарных потребностей этих людей.
Close attention should be paid to land acquisition and rights to ensure that the poor retain access to, and control over the land on which they depend. Пристальное внимание следует обратить на вопросы приобретения земельных участков и прав землевладения для обеспечения того, чтобы малоимущие слои населения сохраняли доступ и контроль над земельными участками, служащими для них источником средств к существованию.
The organization's "Halting the snail trail of destruction" project is another sustainable development initiative that includes indigenous poor communities, thus aiming towards poverty alleviation through proper resource management. Еще одной инициативой этой организации в области устойчивого развития является проект «Остановить уничтожение улиток», который охватывает малоимущие слои коренного населения и направлен, таким образом, на сокращение масштабов нищеты на основе надлежащего использования ресурсов.
It is evident that with access to finance, poor and assetless women have made positive contributions to family education, nutrition and family income. Совершенно очевидно, что, получив доступ к источникам финансирования, бедные и малоимущие женщины смогли улучшить образование и питание своих семей, а также повысить семейный доход.
The poor usually respond to risks from shocks to their income-earning capacity with a series of ingenious market and non-market mechanisms, but these are not enough. Как правило, малоимущие слои населения реагируют на угрозу, обусловленную ухудшением их возможностей в плане получения дохода, при помощи ряда оригинальных рыночных и нерыночных механизмов, которые, однако, не являются достаточными.
However, targeting of the subsidy at the poor is far from perfect with either of these approaches. Однако ни один из этих двух подходов не позволяет добиться стопроцентной ориентации субсидии на малоимущие слои населения.
In general, capacity subsidies are more effective at targeting poor households, but only when abuses can be kept to a minimum. В целом инфраструктурные субсидии являются более эффективными в плане ориентации на малоимущие домохозяйства, но лишь при том условии, что возможности злоупотреблений можно свести до минимума.
The report prepared by Amnesty International informs that: In Brazil, female prisoners are generally poor and have a low level of education. В докладе, подготовленном Эмнести Интернэшнл , сообщается, что в Бразилии женщины-заключенные, как правило, малоимущие и с низким уровнем образования.
In addition, disparities disproportionately affect vulnerable groups such as Roma, refugees, children with disabilities, children without parental care and poor families. Помимо этого в несоразмерной степени от неравенства страдают такие уязвимые категории населения, как народность рома, беженцы, дети-инвалиды, дети, лишенные родительской заботы, и малоимущие семьи.
The targeted group would normally be a certain type of producer or category of consumer; for example, the operator of a wind turbine or poor households. Целевая группа представляла бы собой, как правило, определенный тип производителей или категорию потребителей - например, операторов ветряных турбин или малоимущие домохозяйства.
Voucher systems, for example, are expensive to administer and open to abuse, since poor people can sell them to richer consumers. Так, например, системы талонов требуют немалых административных затрат и открывают возможности для злоупотреблений, поскольку малоимущие люди могут продавать такие талоны более обеспеченным потребителям.
Waste collection and treatment is in fact a growing business opportunity, and it is often poor citizens and informal enterprises that work on them. Например, сбор и обработка отходов создают все больше возможностей для бизнеса, причем такие предприятия имеют неофициальный характер и на них зачастую работают малоимущие граждане.
The Draft Bill also regulates that poor women are offered assistance from the Government when they give birth in accordance with the national population policy. Этот законопроект также предусматривает, что малоимущие женщины, не располагающие страховкой, будут получать помощь правительства при рождении детей с учетом национальной политики по вопросам народонаселения.
Today, it was known that poor people had to be at the centre of the design and implementation of their futures. Сегодня же общепризнанным является принцип, согласно которому малоимущие люди должны находиться в центре разрабатываемых и осуществляемых программ, направленных на изменение их жизни к лучшему.
The heaviest burden of AIDS is borne by the poor, and AIDS drives countries and people further into poverty. Самое тяжелое бремя СПИДа несут на себе малоимущие, и СПИД загоняет целые страны и народы в еще большую нищету.
In the upper estimate of working poverty, the key assumption is that all of the poor who are of working age are employed. При оценке нищеты среди рабочих в верхних пределах ключевым предположением является то, что все малоимущие трудоспособного возраста заняты.
In contrast, the three eastern districts account for a quarter of the population but less than a fifth of the poor. В отличие от этого, в трех восточных округах проживает четверть населения, пятую часть из которого составляют малоимущие.
For lack of funds, poor mothers often are not able to return to the hospital daily to visit their newborns who then disappear or are declared abandoned. По причине отсутствия средств малоимущие матери зачастую не имеют возможности ежедневно навещать в больницах своих младенцев, которые затем исчезают или признаются брошенными.
Under NOAPS, each poor person beyond the age of 65 gets Rs. 75 per month as pension. По плану НППС малоимущие лица старше 65 лет получают пенсию в размере 75 рупий в месяц.
In addition to reallocating expenditures to increase supply, efforts should concentrate on ensuring that poor make use of the services made available to them. Помимо перераспределения расходов в целях увеличения предложения, усилия следует сосредоточить на обеспечении того, чтобы малоимущие использовали предоставляемые им услуги.
It was to be hoped that the endorsement would result in progress towards vindication of all the human rights of the poor and eradication of poverty. Следует надеяться, что одобрение указанных рекомендаций приведет к прогрессу в деле защиты всех прав человека, которыми обладают малоимущие, и искоренения нищеты.