Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Малоимущие

Примеры в контексте "Poor - Малоимущие"

Примеры: Poor - Малоимущие
The poor are particularly affected both because developing nations have many more people who live under the poverty line and also because of how the poor live and are situated. Особенно страдают малоимущие - как в силу того, что в развивающихся странах намного больше людей, живущих за чертой бедности, так и вследствие конкретного положения и условий жизни малообеспеченных слоев населения.
The social protection floor was a concept which included the whole population, on a basis of solidarity, not only the poor population or poor countries. Минимальный уровень социальной защиты - это концепция, охватывающая все население на основе солидарности, а не только малоимущие слои населения или бедные страны.
The people most vulnerable to hunger and malnutrition include poor rural families, the urban poor, women, children, refugees, indigenous people and other minorities. Среди наиболее уязвимых перед голодом и недоеданием групп - малоимущие сельские семьи, городская беднота, женщины, дети, беженцы, представители коренных народов и другие меньшинства.
To a large extent, the explanation rests on the fact that the poor, in particular the rural poor, live in areas that typically lack economic opportunities. Это во многом объясняется тем, что малоимущие, особенно сельские бедняки, как правило, живут в районах со слабым экономическим потенциалом.
With the medical card, beneficiaries (poor and near poor) have access to health care provided by public clinics and public hospitals. Что касается медицинской карточки, то малоимущие и нуждающиеся обладатели этих карточек имеют доступ к медицинской помощи в государственных клиниках и больницах.
Effectively targeting the diseases of the poor; эффективной борьбы с болезнями, которым в особой степени подвержены малоимущие;
The poor countries are short of domestic resources, which need to be supplemented by flows of foreign savings. Малоимущие страны испытывают нехватку внутренних ресурсов, которые должны пополняться за счет внешних средств.
Vulnerable groups include children, poor women, rural indigenous groups, the elderly, the disabled and migrant labour. К числу уязвимых групп относятся дети, малоимущие женщины, группы коренных народов в сельских районах, престарелые, инвалиды и трудящиеся-мигранты.
However, since the poor were frequently excluded from society, their capacity to secure their rights was limited. Тем не менее, поскольку малоимущие зачастую исключаются из общества, их потенциал в плане обеспечения соблюдения их прав является ограниченным.
We are all impoverished if the poor are denied opportunities to make a living. Мы все являемся нищими, если малоимущие лишены возможностей обеспечивать себя.
Sometimes, as a result of their experience, poor and vulnerable people have lost confidence in the formal financial system. Порой малоимущие и уязвимые группы населения в результате своего личного опыта теряют веру в официальную финансовую систему.
In criminal and civil cases the poor and minorities cannot hire legal services of an advocate due to exorbitant fees. В уголовных и гражданских делах малоимущие и меньшинства не могут воспользоваться юридическими услугами адвоката из-за слишком высокой платы за эти услуги.
Nevertheless, poor households - the majority in least developed countries - have little access to funds and savings facilities, particularly in rural areas. Несмотря на это, малоимущие домашние хозяйства, которых в наименее развитых странах большинство, имеют ограниченный доступ к средствам и сберегательным учреждениям, особенно в сельских районах.
The urban poor are especially vulnerable to social exclusion; they lack access to services, safety nets and political representation. Малоимущие, проживающие в городах, особенно подвержены социальной маргинализации, поскольку они не имеют доступа к услугам, сетям социального вспомоществования и механизмам политического представительства.
Many of the young working poor, the majority of whom are in the agricultural sector, lack even primary-level education. Многие малоимущие молодые труженики, большинство из которых занято в сельскохозяйственном секторе, не имеют даже начального образования.
Many poor women have complex practical understanding of agro-biodiversity, fisheries, horticulture, forestry and health. Многие малоимущие женщины обладают комплексными практическими знаниями проблем агробиоразнообразия, рыбного промысла, огородничества, лесного хозяйства и здоровья.
Research has shown that health-care costs exert the most financial pressure on poor families. Исследования показывают, что стоимость медицинских услуг оказывает наиболее сильное финансовое давление на малоимущие семьи.
All poor people living in communes with special difficulties shall be entitled to health insurance. Все малоимущие лица в общинах, испытывающих особые трудности, имеют право на медицинское страхование.
Of even greater direct impact on the poor and vulnerable would be rising food prices. Еще большее прямое влияние на малоимущие и уязвимые слои населения окажет повышение цен на продовольствие.
The brunt of the worsening political and economic crisis is being borne by the poor in Haiti. Основное бремя, вызванное обострением политического и экономического кризиса, несут малоимущие слои населения.
The poor faced serious problems with regard to jobs, credit, access to safe drinking water and sanitation services. Малоимущие граждане сталкиваются с серьезными проблемами в области трудоустройства, получения кредитов, а также доступа к питьевой воде и санитарно-гигиенической инфраструктуре.
The poor are generally more vulnerable to threats of every type. Как правило, особенно подвержены этим угрозам малоимущие слои населения.
The Compact thus entered the worldwide fight against corruption, a scourge whose main victims are the world's poor. Таким образом, участники Договора подключились к всемирной борьбе с коррупцией - злом, от которого страдают в первую очередь малоимущие слои населения мира.
Several people warned that water shortages, water pollution and the problems of inadequate sanitation would increasingly affect the urban population, especially the poor. Несколько человек предупредили, что нехватка воды, загрязнение водных ресурсов и проблемы отсутствия адекватных объектов санитарии окажут значительное воздействие на городское население, прежде всего на его малоимущие слои.
It took effect in 2008 and was aimed at poor or near-poor families. Оно начало действовать в 2008 году и ориентировано на бедные или малоимущие семьи.