Poor subsistence farmers lack access to sufficient, good-quality land and survive on microfincas (smallholdings) of less than one hectare of unproductive land, although they really need 25 hectares of fertile land to feed their families adequately. |
Малоимущие фермеры, ведущие натуральное хозяйство, не имеют доступа к достаточному количеству земли хорошего качества и выживают на мелких участках площадью менее 1 га непродуктивной земли, хотя для того, чтобы надлежащим образом кормить свои семьи, им нужно не менее 25 га плодородной земли. |
Poor people perceive poverty differently and such dialogues can promote a shared understanding of poverty among implementers and recipients of poverty assistance; |
Малоимущие воспринимают нищету не так, как другие члены общества, и такой диалог может способствовать формированию общего понимания нищеты как среди исполнителей, так и среди реципиентов программ помощи малоимущим; |
National Poor and socially disadvantaged community members, including women, dalits and indigenous peoples (Janajatis) members and beneficiaries, including in positions of responsibility |
Малоимущие и социально обездоленные члены общин, включая женщин, далитов и представителей коренных народов (джанаджати) в качестве членов и бенефициариев; содействие занятию ими руководящих должностей |
What is clear is that corruption disadvantages the poor and corrodes the right to health. "In many countries poor people report that they are asked to pay for medicine that should be available to them at no charge." |
Ясно то, что коррупция ставит малоимущих в неблагоприятные условия и подрывает осуществление права на здоровье. "Малоимущие люди во многих странах сообщают, что им предлагают оплачивать медикаменты, которые должны предоставляться им безвозмездно"69. |
In addition, a poor woman was more likely to be in the labour force than her non-poor female counterparts. 21 per cent of all poor female heads were unemployed and 24 per cent were outside the labour force (see table 20). |
Помимо этого, малоимущие женщины чаще относятся к рабочей силе, чем более обеспеченные. 21% всех малоимущих женщин, возглавляющих домашние хозяйства, являются безработными, а 24% не относятся к категории рабочей силы (см. таблицу 20); |
One proposed poor district (Ain el-Sira) will be selected. The optional model will target low-income families as being the social unit typically at risk of poverty; |
Для проведения эксперимента будет выбран бедный район Айн эс-Сира, малоимущие семьи которого относятся к типичной социальной группе, наиболее подверженной риску нищеты; |