Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Малоимущие

Примеры в контексте "Poor - Малоимущие"

Примеры: Poor - Малоимущие
The conceptual shift to a focus on poor people required clear mandates with appropriate accountability mechanisms. Концептуальный перенос внимания на малоимущие слои населения требует четких полномочий с соответствующими механизмами подотчетности.
A conditional cash transfer programme for poor households helped to keep children in school. Удерживать детей в школе помогает программа обусловленного перевода денежных средств, участниками которой являются малоимущие домохозяйства.
Financial services should also be targeted at productive investment, which will lead to sustainable livelihoods for the poor. Финансовые услуги должны быть нацелены также на обеспечение производительного вложения капитала, благодаря чему малоимущие слои населения будут иметь устойчивые средства к существованию.
The poor often are restricted to a limited set of opportunities and choices, preventing them from realizing their potential. Малоимущие слои населения, как правило, располагают лишь ограниченными возможностями и выбором, что не позволяет им полностью реализовать их потенциал.
Inflationary pressures, especially rising food and fuel prices, need to be watched carefully as they affect the poor disproportionately. В связи с этим необходимо внимательно следить за инфляционным давлением, особенно за ростом цен на продовольствие и топливо, поскольку от него в гораздо большей степени страдают малоимущие слои населения.
When considering the potential market for innovation that the poor represent, it is important to consider two issues. При определении потенциального рынка для инноваций, который представляют малоимущие слои населения, важно учитывать два фактора.
First, often the poor pay much more for basic products and services than the better off. Во-первых, часто малоимущие лица платят гораздо больше за базовые продукты и услуги, чем состоятельные лица.
The poor are mainstreamed along with other groups, thereby promoting social inclusion. Малоимущие группы рассматриваются наравне с другими группами населения, содействуя тем самым социальной вовлеченности.
The groups comprise the poor and minorities, including indigenous peoples. В состав групп входят малоимущие слои и меньшинства, включая коренные народы.
In many countries the poor of all ages are staying poor, or growing poorer even with economic growth. Во многих странах малоимущие всех возрастов остаются бедными или же нищают даже в условиях экономического роста.
The concern was reinforced by a poor record of investing in children in some poor nations themselves. Эта озабоченность была подкреплена тем, что некоторые малоимущие страны сами уделяли мало внимания инвестициям в детей.
The poor may be predisposed to non-communicable diseases from such factors as low weight at birth, poor nutrition during childhood and exposure to second-hand smoke. Малоимущие могут быть предрасположены к неинфекционным заболеваниям в силу таких факторов, как низкий вес при рождении, плохое питание в детстве и пассивное курение.
The narrow focus on poverty and the poor is particularly unhelpful when the poor make up the majority of a country's population. Узкое понимание того, что такое бедность и бедняки, особенно нежелательно тогда, когда малоимущие составляют большинство населения той или иной страны18.
The poor suffer most, as dangers from hazardous pesticides are often compounded in poor communities by unsafe water supplies and working conditions, illiteracy and lack of political empowerment. Больше всего от этого страдают малоимущие, поскольку риск, связанный для жителей бедных общин с опасными пестицидами, часто усугубляется нехваткой безопасной в санитарном отношении воды, небезопасными условиями труда, неграмотностью и отсутствием прав и возможностей в сфере политики.
The report highlighted several new findings including the fact that the urban poor are just as likely to suffer from malnutrition, poor health and disease as their rural counterparts. В этом докладе излагаются новые данные, в том числе тот факт, что малоимущие лица в городах в такой же степени страдают от недоедания, плохого состояния здоровья и заболеваний, как и малоимущее население сельских районов.
Target group: Rural poor and very poor households, encompassing a large number of ethnic minorities Целевая группа: малоимущие сельские и неимущие домашние хозяйства с охватом большого числа этнических меньшинств
Moreover, this enrolment should be considered both by age groups and gender, and by place of residence (urban and rural) and social status (poor, extreme poor and non poor). Кроме того, данный показатель следует рассматривать в разбивке по возрасту, полу и по месту проживания (городской или сельский район) и социальному статусу (малоимущие, проживающие в условиях крайней бедности и обеспеченные граждане).
The indicators of population enrolment in this level of vocational education inter alia are quite homogeneous in terms of poverty groups - extreme poor, poor, and non poor. Показатели охвата населения этим уровнем профессионального образования, среди прочего, являются достаточно однородными для групп населения с разным уровнем обеспеченности (живущие в условиях крайней бедности, малоимущие и обеспеченные граждане).
Unfortunately, due to scarcity of state allocations to the vocational education sector, there are no prescribed privileges for groups declared by the state - according to their income - as poor, extreme poor, or non poor. К сожалению, в связи с недостаточным финансированием государством системы профессионального образования здесь отсутствуют установленные льготы для определяемых государством в соответствии с уровнем дохода групп населения (малоимущие, живущие в условиях крайней бедности и обеспеченные граждане).
Since the poor are not an homogeneous group, financial products that meet the diverse financial needs of the poor should be explored (for example, the poorest poor may prefer savings as an alternative form of insurance). Поскольку малоимущие не являются однородной группой населения, необходимо разрабатывать финансовые продукты, ориентированные на удовлетворение разнообразных финансовых потребностей малоимущих (например, самые обездоленные слои населения могут предпочесть накопление сбережений в качестве альтернативной формы страхования).
The One Cow Per Poor Family Scheme in which poor families with more than 0.7 hectares are provided with a cow; a programme providing small animals (goats and rabbits) to poor households with little land; and fertilizer subsidies and seeds. В рамках Программы "Каждой малоимущей семье - по корове" малоимущие семьи, имеющие земельные наделы свыше 0,7 гектаров, получают корову; Программа также предоставляет малоземельным нуждающимся домохозяйствам мелких сельскохозяйственных животных (коз и кроликов), субсидии на покупку удобрений и семена.
A two-pronged approach was needed to place poor people front and centre in the decision-making process concerning resource allocations and in gathering data to identify who and where poor people were. Необходим двухкомпонентный подход, чтобы поставить малоимущие слои населения в центр процесса принятия решений, касающегося распределения ресурсов, и процесса сбора данных для определения того, кто относится к этой категории и где они проживают.
In an effort to minimize the vulnerability of the poor, Suriname had established a social-security system for vulnerable groups such as the elderly, youth, persons with disabilities and the poor. Прилагая усилия к уменьшению уязвимости бедных слоев населения, Суринам внедрил систему социального обеспечения для уязвимых групп, таких как пожилые, молодежь, инвалиды и малоимущие.
While ICTs can contribute to economic growth and social development at the national level, it should be noted that 'in some cases the poor benefit proportionally less than the non poor'. Хотя ИКТ и могут способствовать общенациональному экономическому росту и социальному развитию, следует отметить, что "в ряде случаев малоимущие получают от них пропорционально меньше выгод, чем люди с достатком".
Institutional capacity affects the ability of governments to ensure that the poor will benefit from growth and that public investments will effectively link the poor to growth. Институциональный потенциал определяет способность правительств обеспечить положение дел, при котором малоимущие будут получать выгоды от экономического роста и государственные инвестиции будут приводить к росту, ориентированному на интересы малоимущих.