Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Малоимущие

Примеры в контексте "Poor - Малоимущие"

Примеры: Poor - Малоимущие
High- interest loans led to ever-increasing household indebtedness and economic insecurity and poor households were forced to reduce expenditure on other basic needs in order to meet their housing debt. Высокопроцентные займы стали причиной постоянно растущей задолженности домохозяйств и экономической нестабильности, и малоимущие домохозяйства были вынуждены сокращать расходы на удовлетворение других базовых потребностей, с тем чтобы погасить свой жилищный кредит.
There is evidence that the poor benefit greatly from basic payments, savings, automated payments and insurance services. Имеются данные о том, что малоимущие получают большую пользу от основных платежных услуг, сберегательных услуг, услуг автоматической оплаты и страхования.
Although it is usually claimed that low income prevents the poor from receiving adequate waste collection and treatment services, many poor residents would in fact be willing and able to pay for these services if they were offered to them. Хотя, как правило, заявляется, что из-за низких доходов малоимущие не могут пользоваться надлежащими услугами по сбору и обработке отходов, многие малоимущие жители на самом деле готовы и могут платить за такие услуги, если они будут им предложены.
The poor are the ones most affected by unregulated land markets. Именно малоимущие слои городского населения в первую очередь страдают от нерегулируемых рынков земли.
The poor spend a larger proportion of their income on food, and women and girls are disproportionately affected. Малоимущие люди тратят на продукты питания более существенную часть своего дохода, и женщины и девушки страдают в несоразмерно большей степени.
In addition, the poor must have greater access to education, which should go beyond basic education or professional training. Кроме того, малоимущие слои населения должны получить более широкий доступ к образованию, который должен выходить за рамки базового обучения или профессиональной подготовки.
The poor are not a homogeneous group; vulnerabilities and challenges vary among persons living in poverty. Малоимущие слои населения не являются однородной группой, людям, живущим в нищете, приходится сталкиваться с различными трудностями и проблемами.
Where social security and health care support is conditioned to employment the poor living in these areas are less likely to access health services. В тех случаях, когда социальное обеспечение и медицинская помощь обусловлены трудовой занятостью, малоимущие слои населения, живущие в этих районах, имеют меньше возможностей для получения доступа к медицинским услугам.
The poor are less resilient against exogenous shocks, as they are unable to diversify their assets and hedge against risks. Малоимущие слои населения менее стойки к внешним потрясениям, поскольку они не способны диверсифицировать свои активы и застраховаться от рисков.
Before the transition, the poor belonged to the same social groups that constitute the "residual" poor in many societies: the elderly, households headed by women with many children and those at the social margin. До начала переходного периода малоимущие относились к тем же социальным слоям, которые образуют группу "остаточных" малообеспеченных лиц во многих обществах: престарелые, домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, с большим число детей и лица, находящиеся на периферии общества.
In other words, ill health is both a cause and a consequence of poverty: sick people are more likely to become poor and the poor are more vulnerable to disease and disability. Другими словами, плохое здоровье является одновременно причиной и следствием нищеты: больные люди скорее становятся малоимущими, а малоимущие более уязвимы перед заболеваниями и более подвержены риску инвалидности.
In its discussion, the Commission recognized that poor people, especially poor women and their families in rural areas, were more directly dependent on the environment for their survival. В ходе обсуждения Комиссия признала, что малоимущие слои населения, особенно малоимущие женщины и их семьи в сельских районах, в вопросах выживания в большей степени зависят от окружающей среды.
Macroeconomic instability, for example, leads to low growth rates and places a heavy burden on the poor, especially when inflation erodes the wages and assets of the poor more than any other segment of society. Например, макроэкономическая нестабильность ведет к снижению темпов роста и возлагает тяжелое бремя на малоимущие слои населения, особенно в тех случаях, когда в результате инфляции заработная плата и объем накоплений неимущих слоев населения уменьшаются быстрее, чем у какой-либо другой категории общества.
Although not everyone in the informal economy is poor, there is a high likelihood that the working poor are concentrated in the informal economy in low-productivity activities. Хотя не все работающие в неформальном секторе экономики бедны, существует высокая вероятность того, что малоимущие трудящиеся сосредоточены именно в неформальном секторе экономики и заняты в низкопроизводительных сферах деятельности.
Of that 9% there are 4.5% working poor, i.e. working people aged between 20 and 59 who live in a poor household whose overall income from work represents less than the equivalent of one full-time job. Из этих 9 процентов 4,5 процента составляют малоимущие трудящиеся, то есть экономически активные лица в возрасте от 20 до 59 лет, проживающие в бедных домохозяйствах, объем оплачиваемой деятельности которых по крайней мере эквивалентен объему деятельности при полном рабочем дне.
He emphasized however that poor people required a social protection floor to be free to make their own decisions and called for intergenerational solidarity. Вместе с тем он подчеркнул, что малоимущие люди нуждаются в минимальных уровнях социальной защиты, для того чтобы быть свободными в принятии своих собственных решений, и призвал представителей различных поколений проявлять солидарность.
Extend the scope of health insurance coverage for poor families (Kyrgyzstan); 143.191 распространить систему медицинского страхования на малоимущие семьи (Кыргызстан);
Assessment of key economic, social and environmental risks to the poor and excluded, not least the likelihood and effects of shocks from any of these sources, and possible responses. Ь) Оценка основных экономических, социальных и экологических рисков, которым подвергаются малоимущие и социально отчужденные группы населения, в том числе вероятности и последствия потрясений, связанных с любым из этих факторов риска, а также возможные меры реагирования.
During the visit, the Special Rapporteur heard reports that, in practice, the poor are often unable to obtain such certificates for various reasons. Во время посещения страны Специальный докладчик получал сообщения о том, что на практике малоимущие по различным причинам часто не могут получить такие справки.
When the poor lack adequate housing, it is often the consequence of being barred from access to land, credit, and materials with which to build. Когда малоимущие не имеют достаточного жилища, это зачастую является результатом ограничения их доступа к земле, кредитам и материалам для строительства.
Employment is central to poverty reduction simply because poor people rely mainly on the use of their labour - whether wage-labour or self-employment - for earning their livelihood. Занятость играет центральную роль в сокращении масштабов нищеты уже потому, что малоимущие зарабатывают себе на жизнь главным образом своим трудом - будь то работа по найму или индивидуальная трудовая деятельность.
The moral, then, was that the poor must acquire the skills and assets needed for them to take full advantage of job expansion. Отсюда, таким образом, следует вывод, что малоимущие должны приобрести необходимые навыки и активы, чтобы в полной мере воспользоваться преимуществами увеличения количества рабочих мест.
HIV/AIDS, tuberculosis and malaria continue to afflict large numbers of people worldwide, disproportionately affecting the poor in developing countries and transitional economies. От ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии по-прежнему страдает множество людей во всем мире, причем в большей степени малоимущие в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Research is being conducted into the problems experienced by working children and their families in urban districts with a high proportion of poor people. Проводится исследование проблем работающих детей и их семей в городских районах, где сконцентрированы большей частью малоимущие.
The next step was formulation of an investment proposal for a small-scale business that would be viable and that could be managed by poor women. Следующим шагом является формулирование предложения по инвестированию в малое предприятие, которое должно быть жизнеспособным и организовано таким образом, чтобы им могли управлять малоимущие женщины.