Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Малоимущие

Примеры в контексте "Poor - Малоимущие"

Примеры: Poor - Малоимущие
In addition, poor and rural women, as well as women breadwinners, see their real income and purchasing power reduced as they must spend more money to pay for essential food and services. Кроме того, малоимущие женщины и женщины в сельских районах, а также те из них, кто является основным кормильцем в семье, сталкиваются с тем, что их реальные доходы и покупательная способность сокращаются, поскольку им приходится тратить больше денег на самое необходимое продовольствие и услуги.
An effective legal system, local government institutions and services that are more open, accessible, accountable and have legitimacy, are key for a more inclusive society and empowerment of the poor. Однако не следует думать, что малоимущие хотят быть только предпринимателями и что они не чужды риска.
Reducing poverty depends not only on enabling poor people to escape from poverty, but also on enabling the vulnerable non-poor to stay out of poverty. Сокращение масштабов нищеты зависит не только от того, в состоянии ли малоимущие люди преодолеть ее, но и от того, смогут ли уязвимые в экономическом отношении люди со средними доходами не разориться.
Traditionally, although not exclusively, microfinance has targeted poor women, consistent with its early experience of success with women clients and the positive socio-economic consequences of lending to women. Традиционно объектом микрофинансирования были в основном малоимущие женщины по причине того, что женщины-клиенты обеспечили успех микрофинансирования на ранних этапах его развития, и из-за позитивного социально-экономического эффекта от их кредитования.
Women, including poor rural women, who migrate as domestic workers often return home to start up small businesses, such as auto-rickshaw rental businesses in Nepal, tour guide businesses and diving equipment shops in the Caribbean, and small grocery stores in Africa. Женщины, в том числе малоимущие сельские женщины, которые мигрируют в качестве домашней прислуги, по возвращении домой часто открывают малые предприятия, такие как прокат авторикш в Непале, бюро экскурсионных услуг и магазины оборудования для дайвинга в странах Карибского бассейна и бакалейные лавки в Африке.
Working poor (proportion of employed people living below US$ 1.25 PPP per day) в их избирательных программах) Малоимущие трудящиеся (доля занятых,
Paucity of data notwithstanding, there is a greater need to remediate faulty policy than to gauge the inevitable, baleful impact of the crisis on the poor. Несмотря на нехватку данных, уже ясно, что надо больше заниматься исправлением существующих политических курсов, а не измерением масштабов неизбежного пагубного влияния кризиса на малоимущие слои населения.
It is this modality of economic and social integration that imposes upon the poor exploitative labour regimes, including poorly paid wage labour in the informal sector, precarious primary production, tenuous self-employment and, potentially, degrading forms of labour. Именно такая форма экономической и социальной интеграции вынуждает малоимущие слои населения трудиться в эксплуататорских условиях, перебиваясь низкими заработками в неорганизованном секторе, выполняя рискованные работы в добывающей промышленности, зарабатывая на жизнь нестабильной самостоятельной занятостью и занимаясь видами труда, потенциально унижающими достоинство человека.
The dwellings of the very poor are almost always a long way from basic services or in isolated hamlets in the mountains or countryside. Жилища, в которых проживают малоимущие, в подавляющем большинстве случаев строятся вдали от системы основных коммунальных услуг или в отдаленных селениях в горах или сельских районах.
The stringent cost-recovery exercise introduced as a result of the ESAP puts the onus on the poor to prove that they are unable to pay and do not earn the stipulated Z$ 400 per month, leading many people to avoid use of the health services. Напряженные усилия по возмещению издержек производства, прилагаемые в рамках ПЭП, тяжелым бременем ложатся на малоимущие слои населения, которые из-за своей неплатежеспособности или невозможности заработать установленный минимум в 400 долл. Зимбабве в год избегают обращаться за медицинской помощью в службы здравоохранения.
Questions on whether entrepreneurship could be created and groomed were mirrored by suggestions that the poor were, by nature, risk averse, and that social constructs determined attitudes towards risk and failure. Одновременно с вопросами относительно развития и поощрения предпринимательства было отмечено, что малоимущие слои населения по своей природе неохотно идут на риск и что отношение к риску и неудачам зависит от тех представлений, которые сложились в обществе.
The OLPFP has been developed with the concept of community facilitators who assist with the registration of the poor and low income families, verification, and computer training for each household. КСК была разработана на базе концепции, предложенной общинными координаторами, которые помогают регистрировать малоимущие семьи и семьи с низким доходом, проверять данные и организовывать компьютерную подготовку членов каждого домохозяйства.
4: Do you think that it is possible for the poor to participate in (check YES/NO against each of the following questions): Считаете ли вы, что малоимущие лица могут участвовать в следующих видах деятельности? (Отметьте ДА/НЕТ после каждого вопроса):
Of course, fiscal caution cannot be abandoned; after all, if governments or the private sector were to spend borrowed or newly minted money freely, the result would simply be more crises, which would hurt the poor most. Конечно, нельзя отрекаться от фискальной осторожности. В конце концов, если бы правительства или частный сектор могли использовать новоиспеченные деньги свободно, то в результате было бы просто больше кризисов, от которых малоимущие слои общества бы страдали больше всего.
Privatization of economic goods will not only lead to efficient allocation of resources but will also make the services accessible to the poor? способны ли малоимущие лица контролировать эффективность, справедливое предоставление основных услуг и отдачу от них?
Since it is mainly the middle class, not the poor, in developing countries that use significant quantities of carbon-based fuels, these subsidies would be lower than is commonly assumed, but they would be significant. Эти субсидии воспринимаются в меньшей степени широкой общественностью, поскольку в развивающихся странах именно средний класс, а не малоимущие, в основном использует значительные объемы углеродных видов топлива, но при этом эти объемы будут существенными.
It is about scaling up - moving from individual projects to programmes, building on and then replicating, for example, microcredit for women or community-driven development, in which the poor are at the centre of the solution not the end of a handout. Речь идет об увеличении масштабов деятельности: о переходе от отдельных проектов к программам, последующем наращивании деятельности и затем создании аналогичных программ, например программ микрокредитования для женщин или программ общинного развития, в рамках которых малоимущие не получают подачки, а играют главную роль в нахождении решений.
Owing to the failure of the assumption governing the upper-bound estimates, that all of the poor who are of working age are employed, the upper-bound estimates remain far above the micro-derived estimates even when adjusted to account for age-related differences in poverty rates. Из-за неверности, определявшей оценки в верхних пределах, предпосылки о том, что все малоимущие трудоспособного возраста заняты, верхние оценки остаются намного выше оценок, полученных на микроуровне, даже при корректировке, учитывающей связанные с возрастом различия в уровнях нищеты.
The situation is similar in Bolivia (Plurinational State of), where poor small-scale farmers own only 1.4 per cent of the cultivated land, while the wealthiest 7 per cent of Bolivian landlords own 85 per cent of cultivated land. Аналогичная ситуация сложилась в Боливии (Многонациональном Государстве), где малоимущие мелкие фермеры владеют всего лишь 1,4% обрабатываемых земель, тогда как 85% обрабатываемых земель находится в руках самых зажиточных боливийских землевладельцев, составляющих 7% населения.
Poor people depend disproportionately on the environment for their livelihoods. Малоимущие, вынужденные добывать средства к существованию из окружающей их среды, в огромной степени зависят от нее.
Poor women and orphans can learn a home-based textile trade that can sustain them economically in the Dastkaris, one of which operates in a prison in NWFP. В "дасткари", одно из которых работает при тюрьме в СЗПП, малоимущие женщины и сироты могут обучиться надомному шитью, которое может стать для них источником средств к существованию.
Poor consumers may be forced to reduce their consumption of a cartelized product or forgo expenditure on other goods to afford essential goods. Могут возникнуть ситуации, когда малоимущие оказываются вынужденными сократить потребление продукции, являющейся объектом картельной практики, или исключить потребление других товаров, для того чтобы позволить себе приобрести базовые товары.
Poor people are poorly educated, imperfectly aware of how their own political systems and institutions work, and are unorganized. Малоимущие лица не имеют достаточного уровня образования, не понимают в полной мере, как функционируют их собственные политические системы и учреждения, и не имеют собственных организационных структур.
Poor families depend on their children not only for the income they generate but also to better manage the income risk they face (from job loss or crop failure, for example). Малоимущие семьи вынуждены вовлекать в трудовую деятельность своих детей не только потому, что они приносят деньги, но и потому, что тем самым уменьшается риск сокращения объема средств, которыми располагает семья (например, в связи с потерей ими работы из-за неурожая).
Poor people, people whose human rights have been violated - the crux of that is the loss of dignity, the lack of dignity. Малоимущие люди, люди, чьи права нарушаются; основная проблема в этом вопросе - это утрата человеческого достоинства, его недостаток.