Примеры в контексте "Pollution - Вод"

Примеры: Pollution - Вод
And when looking at a sparkling lake or ocean, let us not forget the water pollution and depleted fisheries beneath the surface. А обращая свой взор на блестящую гладь озера или океана, не будем забывать об их проблемах - загрязнении вод и истощении рыбных запасов.
Groundwater pollution in Japan had increased in recent years; according to a 1993 survey, it had been detected in 1,551 areas. В последние годы в Японии усугубилась проблема загрязнения грунтовых вод, и по данным проведенного в 1993 году исследования она затрагивает 1551 источник.
Aquaculture, discharges of municipal wasterwaters and diffuse pollution from agriculture are the other main pressure factors. Другими главными факторами нагрузки являются аквакультура, сброс городских сточных вод и рассредоточенное загрязнение от сельского хозяйства.
There is some concern about a risk of pollution of underlying groundwater through infiltration, but no evidence has yet been found of this phenomenon. В этой связи некоторые специалисты упоминают также об опасности загрязнения подпочвенного горизонта грунтовых вод в результате перколяции; до настоящего времени это явление не было наглядно объяснено.
Early warning quality monitoring of the unsaturated zone and the upper part of the aquifer supports identification of groundwater pollution problems while they are still at the controllable and manageable stage. Мероприятия по контролю за качеством воды в зонах аэрации и в верхней части водоносного горизонта с целью раннего предупреждения о загрязнении способствуют выявлению проблем загрязнения подземных вод тогда, когда они еще не стали критическими и могут быть устранены.
Land-based sources of pollution and waste-water discharges from hotels, which are increasingly in the 1,000-room range, are despoiling the reefs and oceans on which these islands' economies significantly depend. Загрязнение с наземных источников и сбросы сточных вод из гостиниц, которые значительно возрастают, если в гостинице 1000 номеров, ухудшают состояние рифов и океанов, от которых в немалой степени зависит экономика этих островов.
The modification of natural hydrological regimes through agricultural practices, withdrawals, diversions, flow regulation and pollution will always induce environmental and economic externalities downstream or down-gradient. Изменение естественных гидрологических режимов вследствие сельскохозяйственной деятельности, водозабора, переброски вод, регулирования стоков и загрязнения будет всегда вызывать появление экологических и экономических внешних факторов в районах, расположенных вниз по течению, или низменных районах.
Water pollution will continue to increase unless more effort is put into prevention, including increased sewage and effluent treatment, and cleaner methods of industrial and agricultural production. Загрязнение вод будет прогрессировать, если не будут прилагаться более активные усилия в целях его предупреждения, включая расширение масштабов практики очистки различных стоков и применение более безопасных с экологической точки зрения технологий в промышленности и сельском хозяйстве.
Rebalancing the policy mix through taxes on fossil carbon inputs, pesticide and herbicide use, air emissions and water pollution caused by harmful farming practices will promote greener agriculture. Изменение баланса применяющихся мер политики путем введения налогов на использование ископаемого угля, пестицидов и гербицидов, атмосферные выбросы и загрязнение вод, вызываемое вредной практикой ведения фермерского хозяйства, будет поощрять развитие сельского хозяйства, в большей степени благоприятного для окружающей среды.
Action to decrease water pollution from point sources (municipal sewage treatment; old industrial installations) is of primary importance in basins in EECCA and SEE. Делом первоочередной важности являются усилия по сокращению загрязнения воды из точечных источников (сооружение для очистки коммунально-бытовых сточных вод, старые промышленные установки) в бассейнах стран ВЕКЦА и ЮВЕ.
In 1993, a new biological/chemical sewage treatment plant was built, reducing the pollution in the upper part of the river to a low level. В 1993 году была построена новая станция для биологической/химической очистки сточных вод, в результате чего степень загрязнения вод в верхней части реки снизилась.
To minimize groundwater pollution and sewage flooding in Rafah, UNICEF supported wastewater network improvement, benefiting 1,161 women and girls with adequate sanitation. В Рафахе для уменьшения загрязнения грунтовых вод и разлива сточных вод ЮНИСЕФ оказывал помощь в модернизации системы удаления сточных вод, благодаря чему 1161 женщина и девочка получили доступ к надлежащей канализационной системе.
In its assessment of land-based activities in the area, ROPME has identified sewage, oil pollution, and physical alteration of habitats, industrial effluents, solid waste and litter dumping as the major sources of pollution in the area. В своих оценках осуществляемой на суше деятельности РОЗМС к числу главных источников загрязнения в районе относит сброс сточных вод, нефтяное загрязнение и физическое изменение местообитаний, сброс промышленных очищенных стоков, твердые отходы и мусорные свалки.
Law No. 12 of 1964 covers the prohibition of pollution caused by oil slicks in navigable waters, bearing in mind the consequences of such pollution on water resources and public health, in view of Kuwait's dependence on the desalination of seawater for drinking purposes. Закон Nº 121964 года налагает запрет на загрязнение судоходных вод нефтяной пленкой, памятуя о последствиях такого загрязнения для водных ресурсов и здоровья населения, так как Кувейт зависит от опреснения морской воды для удовлетворения своих потребностей в питьевой воде.
Polluters pay charges on their air and water pollution discharges up to their permit limits; they pay non-compliance fees, usually at rates several times higher, for pollution levels above these limits. В противном случае водопользователь должен обеспечить очистку сточных вод, с тем чтобы они отвечали установленным стандартам.
Issues such as desertification, industrial waste management, surface- and ground-water pollution, urban environmental deterioration, the social setting and the aftermath of the recent Gulf war will have to be addressed. Необходимо будет уделять внимание таким вопросам, как опустынивание, удаление промышленных отходов, загрязнение поверхностных и грунтовых вод, ухудшение окружающей среды в городских районах, социальная среда и последствия недавней войны в Персидском заливе.
We who are taking part in this event have received positive evidence from the victims of the pollution of the water of La Lava, Kanqui and other communities. Мы, участники этого форума, заслушали свидетельские показания жертв загрязнения вод в Ла-Лаве, Канки и других общинах.
That fragmented use-oriented institutional system had resulted in imbalances between supply and demand, water pollution, reduced flood-discharging capacities, overdraft of groundwater, intractable and protracted water disputes and ecological deterioration. Такая раздробленность организационной структуры, ориентированной на различные виды использования ресурсов, стала причиной диспропорций между предложением и спросом, загрязнения вод, уменьшения паводочного расхода, перерасхода грунтовых вод, возникновения неразрешимых и затянутых споров вокруг водных ресурсов и ухудшения экологической обстановки.
Moreover, the Agreement provided a more detailed set of standards designed to prevent pollution of the Great Lakes and made the Joint Commission responsible for their condition. Со своей стороны, в Соглашении о качестве вод Великих озер содержатся более подробные положения по предупреждению загрязнения Великих озер, а на Совместную комиссию возлагается постоянный контроль за состоянием их вод.
The Water and Water Use Act prohibits the entry into service of new or revamped equipment unless it is fitted with devices to prevent water pollution and clogging. Согласно Закону "О воде и водопользовании" запрещается ввод в эксплуатацию новых и реконструированных объектов, не обеспеченных устройствами, предотвращающими загрязнение и засорение вод.
Franciscans International recommended that an assessment should be undertaken of the impact of the economic activities of various sectors, including the mining sector, and that regulations should be tightened up to reduce pollution of groundwater and waterways. Международная организация францисканцев рекомендовала измерить воздействие хозяйственной деятельности различных отраслей, в том числе добывающей промышленности, и ужесточить нормативные акты, призванные уменьшить загрязнение подземных вод и внутренних водных путей.
Mr. Yusup Kamalov, Union for Defence of the Aral Sea and the Amudarya, Uzbekistan, presented the pollution problems related to the return of water from drainage canals in the Amu Darya River. Г-н Юсуп Камалов, Союз защиты Аральского моря и Амударьи, Узбекистан, рассказал о проблемах, касающихся загрязнения реки Амударья в результате сброса в нее обратных вод из дренажных каналов.
In Costa Rica, deforestation is the major cause of mangrove destruction, as well as industrial pollution from pesticides and from untreated or poorly treated municipal wastewater in the area north of Punta Arenas and near the mouth of Rio Grande de Tarcoles. В Коста-Рике обезлесение является главной причиной разрушения мангровых экосистем, а также промышленного загрязнения от пестицидов и неочищенных или плохо очищенных муниципальных сточных вод в северной части Пунта-Аренас и в окрестностях устья Рио-Гранде-де-Тарколес.
Within the design-region, the water body's current state is to be carefully assessed, point and diffuse pollution sources are to be put into the inventory and complemented, where applicable, with an analysis of the main production technology and waste-water treatment facilities. В рамках расчетного участка тщательно оценивается современное состояние водного объекта, инвентаризуются точечные и диффузные источники загрязнения с анализом технологий основного производства и очистки сточных вод там, где это применимо.
Owing to the sheer quantities of wastewater and densities in urban areas resulting in less space to discharge waste safely, the impact of water pollution from domestic sources tends to be more pronounced in urban than in rural areas. Из-за огромных объемов сточных вод и плотности населения в городских районах, приводящих к сокращению мест для безопасного сброса отходов, последствия загрязнения водных ресурсов хозяйственно-бытовыми сточными водами, как правило, более явно проявляются в городах, чем в сельской местности.