d. Any other source of pollution. |
рациональное использование других вод; |
It is for national legal systems to afford the victims of pollution access to appropriate remedies, irrespective of the PPP. |
Для оператора, уже возместившего ущерб за утрату частной собственности, не существует каких-либо исключений из обязанности по ограничению и сокращению вредных для вод последствий; d) Внутригосударственный характер: ПЗП носит, в первую очередь, внутригосударственный характер, т.е. |
A workshop on the Prevention of Water Pollution Due to Pipeline Accidents was held in Berlin on 8 - 9 June 2005, and a workshop on the Prevention of Accidents of Gas Transmission Pipelines took place in The Hague on 8 - 9 March 2006. |
В Берлине 8-9 июня 2005 года было проведено рабочее совещание по предотвращению загрязнения вод в результате аварий на трубопроводах, а в Праге 8-9 марта 2006 года - рабочее совещание по предотвращению аварий на газопроводах. |
The Environment Agency for England and Wales has already set up a Pollution Inventory for integrated control processes - large industry, and is considering further developing it to cover smaller industry, large sewage treatment works and landfill sites. |
Агентство по охране окружающей среды для Англии и Уэльса уже разработало кадастр загрязнения для комплексных процессов ограничения загрязнения для крупных предприятий и в настоящее время рассматривает возможность его дальнейшего расширения с целью охраны менее крупных предприятий, крупных станций очистки сточных вод и свалок мусора. |
Water pollution damages fisheries. |
Загрязнение вод наносит ущерб рыбным запасам. |
Transboundary - water pollution 8 |
А. Трансграничное - загрязнение вод |
01.3.4.9 Prevention of accidental water pollution |
01.3.4.9 Предотвращение загрязнения вод при авариях |
Action to combat pollution can sometimes improve local air or surface-water quality within a few years. |
Мероприятия по борьбе с загрязнением окружающей среды иногда могут привести к улучшению воздуха или качества поверхностных вод в масштабах данной местности в течение всего лишь нескольких лет. |
The seminar reflected on the work carried out and progress achieved in the area of prevention of accidental water pollution in the ECE region. |
На семинаре были отражены проделанная работа и достигнутый прогресс в области предотвращения аварийного загрязнения вод в регионе ЕЭК. |
Flooding may cause contamination and, especially in large cities, storm-water overflows and pollution. |
В результате наводнений могут возникать очаги заражений и, особенно в больших городах, потоки ливневых вод и загрязнение. |
At the facility level, there should be site-specific pollution prevention plans supported by ground- and surface water monitoring. |
На объектах должны существовать планы предотвращения загрязнения, составленные с учетом их специфики, и осуществляться мониторинг грунтовых и поверхностных вод. |
Individual septic tanks in single dwellings are subject to general water pollution controls and enforcement under the Planning and Development Acts. |
На индивидуальные септики (сооружения для предварительной очистки сточных вод) одноквартирных домов распространяются общие правила контроля загрязнения воды и методы правоприменения, предусмотренные законами о планировании и развитии. |
Water pollution from pesticide and fertilizser use and/or from farm livestock effluent |
Загрязнение вод в результате применения пестицидов и удобрений и/или сброса жидких стоков животноводческих хозяйств |
Marine environmental problems are accentuated by the impacts of land-based activities, especially sewage, and effects of dumping and vessel-source pollution. |
Проблемы морской среды приобретают особую важность вследствие воздействия деятельности на суше, особенно сточных вод, и последствий сброса отходов и загрязнения с судов. |
The management of water resources for agricultural purposes remains essential in order to minimize its wasteful use to control pollution and avoid land degradation. |
Рациональное использование водных ресурсов в сельскохозяйственных целях по-прежнему имеет важное значение для минимизации объема образующихся сточных вод, что обусловлено необходимостью борьбы с загрязнением и предупреждением деградации земель. |
For example, the millennium ecosystem assessment report recently suggested that the global economic costs related to pollution of coastal waters equal $16 billion annually. |
Так, например, согласно недавно выпущенному докладу по Экосистемной оценке тысячелетия ежегодные совокупные экономические затраты, связанные с загрязнением прибрежных вод, составляют 16 миллиардов долл. США. |
An exercise on accidental water pollution was scheduled for October 2006 with Moldova. |
В октябре 2006 года намечено провести совместное учение по отработке действий в случае промышленного загрязнения вод, в котором будут участвовать представители Молдовы. |
Prevention of accidental water pollution - report on progress in the |
В. Предотвращение аварийного загрязнения вод - доклад о ходе работы Совместной специальной группы экспертов по проблемам воды |
due to industrial pollution; due to agriculture pollution; groundwater pollution by industries and waste landfills; due to floods, torrents, soil erosion; due to household pollution; losses of aquatic biological resources. |
в связи с промышленным загрязнением от сельского хозяйства загрязнение подземных вод от промышленности и мусоросвалок в результате наводнений, селевых потоков и эрозии из бытовых источников потери водных биоресурсов |
Coal mining has serious environmental effects: pollution of rivers (acid mine drainage, saline discharges), lowering of water tables and pollution of ground water, special and hazardous wastes, subsidence, land disturbance, dust, spoil heap fires, methane accumulation. |
Добыча угля имеет серьезные экологические последствия: загрязнение рек (отвод шахтных кислых вод, сброс соленых вод), снижение уровня и загрязнение грунтовых вод, специальные и опасные отходы, просадка грунта, нарушение структуры почвы, образование пыли, горение отвалов пустой породы, накопление метана. |
While drinking water supply coverage is adequate in most small island developing States, it is menaced by groundwater pollution, sinking water-tables and salt-water intrusion. |
Несмотря на то что большинство малых островных развивающихся государств не испытывают недостатка в питьевой воде, этим ресурсам угрожают такие опасности, как загрязнение грунтовых вод, понижение их уровня и вторжение соленых вод. |
To reduce mercury pollution of international waters by emissions emanating from small-scale gold mining; |
сокращение загрязнения международных вод ртутью в результате выбросов малых золотодо-бывающих предприятий; |
UNICEF supported the improvement of the Rafah sewage network, benefiting at completion approximately 17,000 people and reducing groundwater pollution. |
ЮНИСЕФ оказывал поддержку в модернизации канализационной системы в Рафе, от которой выиграли 17000 человек и благодаря которой удалось снизить уровень загрязнения грунтовых вод. |
Despite engineering safeguards, groundwater pollution has already been documented as a result of fracking activities, threatening dwindling fresh water supplies. |
Документально подтверждено, что несмотря на использование технических средств безопасности результатом производства гидроразрывов является загрязнение грунтовых вод, которое угрожает истощением запасов чистой воды. |
However, owing to the "public bad" character of water pollution, it is imperative to formulate specific wastewater-related goals. |
Однако из-за того, что загрязнение водных ресурсов считается «общественным злом», необходимо сформулировать конкретные цели по очистке сточных вод. |