Примеры в контексте "Pollution - Вод"

Примеры: Pollution - Вод
He stated that the Meeting of the Parties to the Water Convention attached great importance to the work on the prevention of accidental water pollution and looked forward to cooperating within the joint ad hoc expert group. Он заявил о том, что Совещание Сторон Конвенции по водам придает большое значение деятельности по предотвращению аварийного загрязнения вод и надеется приступить к осуществлению сотрудничества в рамках совместной группы экспертов.
The meeting acknowledged the need for additional funding and new funding mechanisms to address the issue of municipal wastewater, and support was expressed for alternative low-cost schemes to prevent and reduce marine pollution. Совещание признало необходимость обеспечения дополнительного финансирования и поиска новых механизмов финансирования для решения проблемы городских сточных вод, и была выражена поддержка альтернативных недорогостоящих схем, предназначенных для уменьшения и предотвращения загрязнения морской среды.
The Joint Expert Group agreed that the list of existing safety guidelines and good practices for prevention of accidental transboundary water pollution should be further improved, and most of all that they should be more comprehensive, in order to best serve their role. Совместная группа экспертов приняла решение о том, что перечень существующих руководящих принципов обеспечения безопасности и надлежащей практики по предотвращению аварийного трансграничного загрязнения вод, нуждается в доработке и в первую очередь в связи с необходимостью его дополнительного согласования, с тем чтобы повысить эффективность применения таких руководящих принципов.
The secretariat will briefly report on the outcome of the Workshop on challenges and opportunities of transboundary accidental water pollution, liability and compensation, in particular on the main findings, concerns and recommendations as they were submitted to the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe". Секретариат представит краткую информацию об итогах рабочего совещания на тему "Проблемы и возможности, связанные с трансграничным аварийным загрязнением вод, ответственностью и компенсацией, в частности об основных выводах, вопросах и рекомендациях, которые были представлены шестой Конференцией министров" Окружающая среда для Европы".
In addition, General Assembly resolution 60/30, includes a section on building the capacity of developing States to implement improved wastewater management practices, with particular recognition of the vulnerability of small island developing States to the impact of pollution from land-based activities and marine debris. Кроме того, в резолюцию 60/30 Генеральной Ассамблеи был включен раздел о наращивании потенциала развивающихся стран по применению усовершенствованных методов очистки и удаления сточных вод, где отмечается особая подверженность малых островных развивающихся государств воздействию загрязнения морской среды из наземных источников и в результате замусоривания моря.
Watersharing among riparian countries, increasing groundwater abstraction for agricultural purposes and drinking water supply, pollution from diffuse sources as well as point sources, and the effects of climate change on water resources are among the many issues documented. Совместное использование вод прибассейновыми странами, увеличение забора подземных вод для сельскохозяйственных целей и питьевого водоснабжения, загрязнение из диффузных источников, а также из точечных источников и последствия изменения климата для водных ресурсов фигурируют среди многих документально подтвержденных проблем.
The latter Ministry is the implementing authority for both the Convention on Cooperation for the Protection and Sustainable Use of the Danube River and the Sava Convention; both Conventions also cover accidental water pollution. Это министерство является органом, занимающимся осуществлением как Конвенции по сотрудничеству в области охраны и устойчивого использования реки Дунай, так и Соглашения по реке Сава; в обоих соглашениях охвачена и проблема аварийного загрязнения вод.
The requirements concerning the technical equipment of vessels designed to prevent water pollution must be at least as stringent as those in chapter 8B of the annex to resolution No. 61 containing the Recommendations on Harmonized Europe-wide Technical Requirements for Inland Navigation Vessels. Технические предписания по оборудованию судов средствами для предотвращения загрязнения вод должны быть не ниже тех, что содержатся в главе 8В приложения к резолюции Nº 61, содержащей Рекомендации, касающиеся согласованных на европейском уровне технических предписаний, применимых к судам внутреннего плавания.
In addition to direct human impact on water quality and quantity, which will not significantly decrease, there is the growing potential of an adverse impact from the melting of glaciers due to rising air temperature and pollution of the glaciers. В дополнение к прямому воздействию человека на качество и количество вод, которое вряд ли значительно уменьшится, в настоящее время увеличивается потенциал негативного воздействия таяния ледников в результате повышения температуры воздуха и уровня загрязнения ледников.
It includes water supply, especially drinking water for the population; water use for industrial purposes; irrigation systems for agriculture; industrial and municipal waste-water treatment and recycling; and water conservation and protection of watercourses and lakes from pollution. Она охватывает водоснабжение, особенно питьевой водой; водопользование в промышленности; ирригационные системы в сельском хозяйстве; обработку и рециркуляцию бытовых и промышленных сточных вод и охрану водных ресурсов и защиту водотоков и озер от загрязнения.
The waste sector was a major concern for governments, mainly not because of its effects on climate but because of other environmental effects, such as local pollution, possible soil and underground water contamination, and odour. Серьезную озабоченность у правительств вызывает положение в секторе отходов, и это объясняется главным образом не его воздействием на климат, а другими его экологическими последствиями, такими, как загрязнение на местах, возможное заражение почвы и подземных вод и неприятные запахи.
In the Mashreq sub-region, dumping of raw and partially treated wastewater from agriculture, industry and municipalities in water courses has caused deep concern over the health impacts, and has subjected agricultural lands and water resources to severe pollution, especially during low discharge periods. В странах Машрика сброс неочищенных и частично очищенных сельскохозяйственных, промышленных и городских сточных вод в водотоки вызывает глубокую озабоченность из-за его последствий для здоровья людей и стал причиной серьезного загрязнения сельскохозяйственных земель и водных ресурсов, особенно в периоды низкого расхода воды.
At present, 34 projects focusing on water issues are operational, including projects on water protection, sewage treatment, industrial pollution prevention (8) and drinking water supply (3). В настоящее время реализуется 34 проекта по водным проблемам, включая проекты, касающиеся охраны вод, очистки канализационных стоков, предотвращения промышленного загрязнения (8); и питьевого водоснабжения (3).
NAPs should promote best practices of sustainable soil and water management, effective watershed management and erosion control, control of soil salinization and reduction of nitrate pollution of the ground water. В рамках НПД следует поощрять передовой опыт устойчивого управления почвенными и водными ресурсами, эффективного управления водосборными бассейнами и эффективной борьбы с эрозией, ограничения масштабов засоления почв и уменьшения нитратного загрязнения подземных вод.
The measures provide for improvement in the quality of waste water, reduction of soil pollution by petroleum products, limitation of water use to industrial needs, reduction in emissions of atmospheric pollutants, and recycling of paint and varnish waste products. Мероприятиями предусмотрено улучшение качества сточных вод, уменьшение загрязнения почвы нефтепродуктами, снижение потребления воды на производственные нужды, сокращение выброса загрязняющих веществ в атмосферный воздух, утилизация лакокрасочных отходов.
Extreme poverty, unsustainable patterns of production and consumption, atmospheric warming, the deterioration of the ozone layer, the reduction of biodiversity and the pollution of international waters were among the problems that affected every country in the region and were currently transforming the Earth's ecosystem. Крайняя нищета, нерациональные структуры производства и потребления, глобальное потепление, истощение озонового слоя, сокращение биологического разнообразия и загрязнение международных вод являются проблемами, которые затрагивают все страны и вызывают изменения в экосистеме планеты.
The Working Party took note of the draft amended chapter 18 "Prevention of water pollution" and ZZ "Special requirements for high-speed vessels" of the annex prepared by the Group of Volunteers and held a preliminary exchange of views on the text of those chapters. Рабочая группа приняла к сведению проект измененных глав 18 "Предотвращение загрязнения вод" и ZZ "Особые предписания, применимые к высокоскоростным судам" приложения, подготовленный Группой добровольцев, и провела предварительный обмен мнениями по тексту этих глав.
The main themes of the UNSD questionnaire 2001 on environment Indicators include air emissions and air quality, water resources, water use and water pollution, waste generation and management as well as lan use and land degradation. В вопросник СОООН 2001 года по экологическим показателям включены такие основные темы, как атмосферные выбросы и качество воздуха, водные ресурсы, водопользование и загрязнение вод, образование и обработка и удаление отходов, а также землепользование и деградация земельных ресурсов.
A definitive solution to the problem of water pollution from inland navigation vessels could be to take the polluting substances collected on board to the reception facilities for subsequent processing on land. окончательное решение проблемы загрязнения вод судами внутреннего плавания может заключаться в сдаче загрязняющих веществ, собранных на борту судов, в приемные устройства с их последующей обработкой на берегу.
During the transition period, each European State should be equipped with full waste reception facilities so as to prevent as far as possible pollution from inland navigation vessels. каждому европейскому государству следует обеспечить в течение этого переходного периода установку приемных устройств для сбора всех отходов в целях оптимального предотвращения загрязнения вод судами внутреннего плавания.
In connection with water-related accidents from "mining and quarrying" and "manufacturing", the expert group found that the existing instruments did not specifically cover accidental pollution of transboundary inland waters which may be caused by these economic activities. В связи с авариями, связанными с загрязнением вод, "в горнодобывающей промышленности и при разработке карьеров" и в "обрабатывающей промышленности" группа экспертов установила, что имеющиеся международно-правовые документы конкретно не охватывают аварийное загрязнение трансграничных внутренних вод, которое может вызываться этими видами экономической деятельности.
Activities allied to those of the VTS Authority such as the management of infrastructure, the prevention and control of water pollution, search and rescue. деятельность, которая является смежной по отношению к деятельности органа СДС, например управление инфраструктурой, борьба с загрязнением вод и поисково-спасательные работы;
1/ It was the understanding of one delegation that the work and mandate of the expert group should have included the in-depth consideration of the responsibility of States with regard to transboundary water pollution and other adverse transboundary effects. 1 По мнению одной из делегаций, в программу работы и мандат группы экспертов следовало бы включить углубленное рассмотрение вопроса об ответственности государств в связи с трансграничным загрязнением вод и другими неблагоприятными трансграничными видами воздействия.
As jointly decided by the Conference of the Parties and the Meeting of the Parties to the Water Convention, the joint ad hoc expert group on water and industrial accidents will continue its work and concentrate on the prevention of accidental water pollution. В соответствии с совместным решением Конференции Сторон и Совещания Сторон Конвенции по водотокам совместная специальная группа экспертов по проблемам воды и промышленных аварий продолжит свою работу и сосредоточит внимание на предотвращении аварийного загрязнения вод.
Moreover, the high persistency of the substance has caused high contamination of soil and waters in the areas where it has been used and these contaminated sites can serve as a source of pollution for long times. Более того, ввиду высокой стойкости этого вещества оно вызвало серьезное загрязнение почвы и вод в районах, где оно применялось, и эти загрязненные участки могут оставаться источником загрязнения в течение долгого времени.