Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политических мер

Примеры в контексте "Policies - Политических мер"

Примеры: Policies - Политических мер
An example of the relevance of gender to policies that appear not to be relevant from a gender perspective is that of violent crime. Примером актуальности гендерных аспектов для политических мер, внешне не имеющих ничего общего с гендерной проблематикой, могут служить насильственные преступления.
Indicators, benchmarks and targets are additional tools used to monitor change in the situation of women and men and the success or failure of policies and programs. Показатели, критерии и задачи представляют собой дополнительные инструменты, применяемые для мониторинга изменений в положении мужчин и женщин, а также успеха или неудач в осуществлении политических мер и программ.
The Representative remains at the disposal of interested Governments to support the development of domestic legislation and policies consistent with the Guiding Principles. Представитель Генерального секретаря всегда готов оказать заинтересованным правительствам помощь в разработке таких законодательных и политических мер, которые согласовывались бы с требованиями Руководящих принципов.
Since Australia's last report on CEDAW in 2003, a number of new policies and strategies have been implemented to support increased labour force participation. Со времени представления Австралией своего последнего доклада по осуществлению положений КЛДОЖ в 2003 году был осуществлен целый ряд новых политических мер и стратегий по обеспечению роста масштабов участия женщин в трудовой деятельности.
Chile noted that Bulgaria recognized that the Roma continued to be in a situation of vulnerability and that the country was concerned about the need to implement consistent and specific policies for them. Чили отметила, что Болгария признает уязвимое положение рома и понимает необходимость последовательных и конкретных политических мер в их пользу.
The Social Protection Floor initiative, co-led by ILO and WHO, represents an example of an integrated set of policies addressing health and social inequities. Инициатива в отношении минимального уровня социальной защиты, в которой ведущую роль играют МОТ и ВОЗ, представляет собой пример комплексного набора политических мер, направленных на устранение неравенств в области здравоохранения и социальных неравенств.
The Greek authorities have adopted over the years a number of policies to protect and promote human rights and to prevent human rights violations. За прошедшие годы властями Греции был принят ряд политических мер, направленных на поощрение и защиту прав человека и на предотвращение их нарушения.
The capacity of national criminal justice officials to apply the provisions of international instruments to prevent and combat terrorism and related national legislation in their day-to-day work remained limited, owing to a lack of appropriate policies, procedures and practices, as well as substantive knowledge and skills. Сотрудники национальных систем уголовного правосудия по-прежнему обладают ограниченными возможностями по применению положений международных документов, касающихся предупреждения терроризма и борьбы с ним в силу отсутствия надлежащих политических мер, процедур и видов практики, а также знаний и навыков по существу проблемы.
Owing to their multi-stakeholder composition, Local Networks are suitable platforms for policy dialogues regarding the development of policies that target the business community, particular sectors and society as a whole and relate to the Global Compact's principles and United Nations goals. Включая множество заинтересованных структур, местные сети представляют собой удобную платформу для диалога относительно разработки политических мер, ориентированных на деловое сообщество, конкретные секторы и общество в целом и касающихся принципов Глобального договора и целей Организации Объединенных Наций.
The report also highlights the need better to organize expertise in the United Nations system to deliver coordinated and coherent policy advice and technical assistance to Member States in relation to the design and implementation of green economy policies and strategies. В докладе также подчеркивается необходимость улучшения организации экспертного потенциала в системе Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить государства-члены скоординированными и согласованными консультациями по вопросам политики и технической помощью в связи с разработкой и осуществлением политических мер и стратегий в области "зеленой" экономики.
The ultimate objective of the multi-year expert meeting is to help identify policies and strategies that promote efficient and sustainable freight transport systems in line with the efforts to achieve sustainable development. Конечная цель рассчитанного на несколько лет совещания экспертов заключается в том, чтобы содействовать поиску политических мер и стратегий, способствующих повышению эффективности и устойчивости работы систем грузовых перевозок в рамках усилий по обеспечению устойчивого развития.
The Committee emphasizes that coordination and collaboration among different government entities are essential for the development and implementation of joint policies, standards and tools related to protection and promotion of children's rights, including data collection and monitoring the impact of interventions. Комитет подчеркивает, что координация и сотрудничество между различными государственными органами играют важнейшую роль в процессе разработки и осуществления совместных политических мер, стандартов и инструментов, обеспечивающих защиту и поощрение прав детей, включая сбор данных и мониторинг последствий предпринимаемых усилий.
To this end, encourage the development of policies, best practices and experiences in prevention and the fight against corruption, based on citizen participation, social control, transparency, accountability and ethics and public integrity. С этой целью стимулировать разработку политических мер, использование наилучшей практики и передового опыта по предотвращению коррупции и борьбе с ней на основе гражданского участия, социального контроля, транспарентности, подотчетности и этики, а также народной сплоченности.
Another recent advance had been the adoption of a development and social protection act, which for the first time included a network of policies and strategies providing services to the most vulnerable people. Еще одним достижением является принятие закона о развитии и социальной защите, который впервые предусматривает комплекс политических мер и стратегий для оказания услуг наиболее уязвимым слоям населения.
Throughout his work, he will continue to pay attention to the particular impact of policies at the international, national and local levels on women, children, persons with disabilities, indigenous people, migrants, minorities and other groups. В своей работе он будет продолжать уделять внимание особому воздействию политических мер на международном, национальном и местном уровнях на женщин, детей, инвалидов, коренные народы, мигрантов, меньшинства и другие группы.
As for the second theme, he stressed the importance of developing a common global strategy to tackle the crime of illegal trade in wildlife by eliminating demand and strengthening laws and policies with deterrents, penalties and a zero-tolerance approach. Что касается второй темы, он подчеркнул важность разработки общей глобальной стратегии борьбы с правонарушениями, связанными с незаконной торговлей дикой флорой и фауной, путем ликвидации спроса и укрепления законов и политических мер за счет введения сдерживающих мер и наказаний, а также применения подхода абсолютной нетерпимости.
Governments of developing countries have received considerable support from the international community in assessing strategies to achieve the Millennium Development Goals by 2015 and in formulating policies to mitigate external shocks to human development. Правительства развивающихся стран получают от международного сообщества значительную поддержку в том, что касается анализа стратегий достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выработки политических мер по смягчению последствий внешних потрясений для развития человеческого потенциала.
Similarly, the Constitution in article 35 directs the State to pursue a range of policies that are significantly important from the viewpoint of the right to work. Кроме того, статья 35 Конституции обязывает государство предпринимать целый ряд политических мер, имеющих важное значение с точки зрения реализации права на труд.
All policies are intended to promote some sort of change in society, or to avoid changes that would happen without the policy. Все политические меры ставят целью стимулирование тех или иных изменений в обществе или предупреждение изменений, которые могут произойти в отсутствие политических мер.
Water and wastewater are governed by an extensive web of water law and policy, ranging from international to national law, policies, and decrees to local rules and customary law. Водные ресурсы и сточные воды регулируются обширной сетью законов по водному праву и комплексом политических мер в области водопользования - от международных до национальных законов, стратегий и указов и до местных правил и норм обычного права.
In the period 2008-2009 alone, the All-China Women's Federation, at the invitation of legislative bodies, put forward opinions and recommendations on over 50 laws and policies, which received the serious attention of the relevant departments. Только в период 2008-2009 годов Всекитайская федерация женщин по предложению законодательных органов внесла замечания и рекомендации в отношении более 50 законов и политических мер, которые были внимательно рассмотрены соответствующими департаментами.
Countries have introduced several policies to improve maternal health, including the provision of health care, with a particular focus on primary health-care services, access to family planning and the prevention of unsafe abortions. Страны приняли ряд политических мер, направленных на улучшение охраны материнства, включая медицинский уход, с особым акцентом на первичную медико-санитарную помощь, доступ к планированию семьи и предотвращение опасных абортов.
(b) Support advocacy to ensure the implementation of laws and policies and their responsiveness to the needs of girls and young women; Ь) поддержать пропагандистскую деятельность в целях обеспечения выполнения законов и политических мер и их способности реагировать на потребности девочек и молодых женщин;
Stakeholders with expertise within their sectors will work together to identify policies and initiatives under the guidance of the green growth plan team and sectoral strategies will be integrated and synergized to form a national strategic framework for policy-making. Заинтересованные стороны, обладающие опытом в этих секторах, будут взаимодействовать между собой под руководством группы по плану «зеленого» роста для определения политических мер и инициатив, а секторальные стратегии будут сводиться воедино и суммироваться в целях формирования национальных стратегических рамок для выработки политики.
Ms. Fanon-Mendes France (Working Group of Experts on People of African Descent), agreed with South Africa that it was important to look into putting specific policies in place. Г-жа Мирей Фанон-Мендес Франс (Рабочая группа экспертов по проблеме лиц африканского происхождения) соглашается с представителями Южной Африки в том, что важно рассмотреть вопрос о принятии конкретных политических мер.