Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политических мер

Примеры в контексте "Policies - Политических мер"

Примеры: Policies - Политических мер
This should include a review of the impact of existing policies for the improvement of living conditions and resilience of vulnerable populations, especially small-scale rural producers, urban and rural poor as well as women and children. Сюда следует включить обзор результативности принимаемых политических мер с точки зрения улучшения условий жизни и повышения устойчивости к воздействию внешних факторов уязвимых групп населения, в особенности мелкомасштабных сельских производителей, городской и сельской бедноты, а также женщин и детей.
Gender impact assessment takes place during the design stage, before decisions are made to show the implications of proposed policies on women and men. Оценка влияния гендерной политики проводится на этапе разработки политических мер до принятия конкретных решений, с тем чтобы продемонстрировать воздействие предлагаемых политических мер на мужчин и женщин.
It was therefore of the utmost importance that the world collectively undertake growth-promoting policies in order to boost demand and create jobs. Исходя из этого первостепенное значение имеет принятие мировым сообществом коллективных политических мер, ориентированных на ускорение темпов развития в целях стимулирования спроса и создания новых рабочих мест.
By highlighting the capacities and abilities of people with disabilities and focussing on active policies, PAIPDI is a political instrument for far-reaching cooperation and consultation. Этот план, в котором упор сделан на развитии способностей и расширении возможностей для инвалидов на базе активных политических мер, является политическим инструментом для налаживания масштабного сотрудничества и консультаций.
A range of public service employment and labor related laws and policies provide for social security measures including provisions of gratuity, pension and compulsory provident fund for employees and workers, with special focus on those from vulnerable or marginalized groups or communities. Целый ряд законодательных и политических мер, регулирующих трудоустройство и трудовую деятельность в государственном секторе, предусматривают создание фонда денежных пособий, пенсионных и обязательных страховых выплат рабочим и служащим, в первую очередь представителям уязвимых и маргинальных групп и общин.
For policymakers in middle-income countries, designing and implementing effective development policies requires integrated approaches that cover a wide range of economic, social and environmental areas. Разработка и реализация на практике директивными органами в странах со средним уровнем дохода эффективных политических мер в целях обеспечения экономического развития требует использования комплексных подходов, позволяющих решать разнообразные задачи в сфере экономического и социального развития, а также в области экологии.
The National Emergency and Economic Recovery Programme establishes a raft of priority policies and actions to mobilize the energies of the State of Guatemala and the main economic actors with a view to addressing, mitigating and overcoming the main effects of the world economic crisis. В Программе содержится комплекс приоритетных политических мер и действий, призванных мобилизовать энергию государства и ключевых экономических участников, с тем чтобы противостоять основным последствиям мирового экономического кризиса, смягчить их, а затем преодолеть.
There is a need for a profound analysis of all the phenomena, policies and challenges of disarmament and the repercussions thereof on the region in order to come up with ways of dealing collectively with the new environment. Необходим всеобъемлющий анализ всех явлений, политических мер и задач, связанных с разоружением, и их последствий для региона, чтобы разработать коллективные действия в новой обстановке.
While there were descriptions of a number of Government policies, measures, programmes and activities, in the absence of recent statistics and impact analyses of those approaches it would not be possible to understand the trends. Хотя в докладе рассказывается о ряде государственных политических мер, мероприятий, программ и проектов, при отсутствии современных статистических данных и анализа эффективности указанных мероприятий трудно понять преобладающие тенденции.
To encourage Members States to establish policies promoting the inclusion of persons with disabilities, he suggested exploring the post-2015 development strategy along the lines of the Millennium Development Goals (MDGs). В целях оказания поддержки государствам-членам в принятии политических мер, направленных на приобщение к социальной жизни инвалидов, оратор предлагает рассматривать стратегию развития на период после 2015 года с учетом Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Another lesson learned was that sectoral regulations must be anchored in integrated and comprehensive trade and development strategies, and must be made coherent with a range of policies so as to maximize their pro-developmental effect, especially that of building productive capacity. Еще один урок сводится к тому, что секторальное регулирование необходимо увязывать с комплексными и всеобъемлющими стратегиями торговли и развития, а также с целым рядом политических мер, с тем чтобы оно оказывало максимальное положительное воздействие на процесс развития, в первую очередь на укрепление производственного потенциала.
GBV committees were established from the central level down to the village/Umudugudu level, with the purpose of ensuring the implementation of Laws, policies and strategies for prevention and eradication of GBV. Чтобы обеспечить исполнение законов, политических мер и стратегий, направленных на предупреждение и искоренение Г-Н, на всех уровнях власти - от центрального до деревенского/умудугуду, были созданы комитеты по борьбе с Г-Н.
The definition of good governance has evolved over time and has shifted from governance priorities aimed at increasing economic efficiency and growth to those governance policies and institutions that best promote greater freedom, genuine participation, sustainable human development and human rights. Определение благого управления со временем претерпевало изменения по мере того, как в сфере управления акцент смещался с повышения эффективности и темпов роста экономики на разработку таких политических мер и институтов, которые наилучшим образом поощряют свободу, полноправное участие, устойчивое развитие людских ресурсов и права человека.
There has been a series of policies on reform of the health sector - one of the Government's three priority areas since 1996 - leading, in 2002, to the Strategic Framework for Health Development to Promote and Protect the Right to Health. В сфере здравоохранения, отнесенной в 1996 году правительством к числу трех приоритетных секторов, на смену череде политических мер по реформированию данного сектора пришла Рамочная стратегия улучшения санитарного обслуживания в интересах поощрения и защиты права на здоровье.
These advisory services will draw on the experience of UNEP with the Marrakech Process, an informal expert and multi-stakeholder process that since 2003 has been developing and piloting policies and capacity-building activities to promote sustainable consumption and production at the national and regional levels. Эти консультационные услуги будут опираться на опыт ЮНЕП в проведении Марракешского процесса - неофициального процесса с участием экспертов и многих заинтересованных субъектов, который с 2003 года содействует разработке и апробации политических мер и мероприятий по созданию потенциала в поддержку устойчивого потребления и производства на национальном и региональном уровнях.
Analysis of the array of policies adopted in these areas of interest shows that they have had different impacts, in some cases innovative with important outcomes, in others embryonic with the development of promising ways of incorporating gender perspectives. Анализируя всю совокупность политических мер, осуществленных в этих сферах, можно утверждать, что они оказали разное воздействие: в одних случаях оно носило инновационный характер и позволило получить важные результаты, в других такое воздействие только начинало ощущаться и создавать предпосылки для обеспечения учета гендерных аспектов.
A child protection system was comprised of a set of laws, policies, regulations and services that were organized to prevent and respond to protection-related risks - the risks of violence, abuse and exploitation. Система защиты детей включает в себя набор законов, политических мер, нормативных положений и услуг, предназначенных для поддержки профилактики и реагирования на риски, связанные с защитой детей; сюда входит риск насилия, жестокого обращения и эксплуатации.
In this context, we recall that the Prodi-led Government, particularly the Minister of Interior and the Minister of Social Solidarity, released public statements contained programs and policies to be launched. В этой связи следует напомнить, что правительство, возглавляемое Проди, в частности министр внутренних дел и министр по вопросам социальной солидарности, опубликовали заявление с изложением программ и политических мер, которые следует осуществить.
These proposals are now being readied for implementation, through steps involving specific policies for developing the sector, the reorientation of public programmes, the definition of new instruments, and regulatory and legal changes. Support for seasonal workers В настоящее время проект находится на стадии реализации учтенных предложений в виде принятия специальных политических мер для развития данного сектора, переориентации государственных программ, разработки новых инструментов, внесения изменений нормативного и/или законодательного характера.
Besides pro-competitive or competition-neutral policies such as the creation and management of the SME support fund or the community development programme, the Plan provides for Government support to industrialization projects. Помимо благоприятствующих или нейтральных по отношению к конкуренции политических мер, таких как создание и управление работой фонда поддержки малых и средних предприятий (МСП) и программы местного развития, план предусматривает оказание государственной поддержки индустриализационным проектам.
For this reason, the Commission may wish to encourage Governments to increase their use of integrated modelling and scenario-building in policy development, in order to present alternative pictures of the future, based on unchanged government policies and a range of possible policy interventions. По этой причине Комиссия, возможно, пожелает предложить правительствам расширить применение в рамках разработки политики комплексного моделирования и анализа различных сценариев в целях построения альтернативных вариантов будущего развития событий в условиях отсутствия изменений в правительственной политике и различных возможных политических мер.
The network was set up in response to political violence against women, the aim being to create a forum for reflection and analysis that would permit an objective approach to the problem and to promote legislation and public policies in favour of women. Она возникла в ответ на насильственные меры в отношении женщин по политическим мотивам и ставит своей целью объективное рассмотрение и изучение данной проблематики, а также содействие принятию законодательных и политических мер, направленных на улучшение положения женщин.
Finland's success story has is built this success story on a diverse, well-tuned mix of renowned transport policies including strong taxation of vehicles and fuels as its core, complemented by promotion and development of public transport, walking and cycling. Успехи Финляндии строятся на широком комплексе согласованных между собой политических мер, прежде всего налогового характера (высокие налоги на автотранспортные средства и топливо), который дополняется мерами по развитию общественного транспорта, пешеходного и велосипедного движения.
(a) Analysing relevant trade, industrial and health policies that affect domestic capacity to produce medical products towards achieving policy coherence to promote local production of pharmaceuticals; а) анализа соответствующей политики в области промышленности, торговли и здравоохранения, которая отражается на местном потенциале производства лекарственных средств, в целях поощрения местного производства фармацевтических препаратов благодаря принятию последовательных политических мер;
The quick scan can increase support for submitting pay policies to the CGB and thus enhance policy measures aimed at equal pay; Оперативный анализ может стимулировать организации представлять КРО данные о своих системах оплаты труда и тем самым способствовать ужесточению политических мер по обеспечению равной оплаты труда.