| Recent legal reforms demonstrate continuing efforts to improve the efficacy of relevant policies and procedures. | Последние правовые реформы стали отражением стремления к дальнейшему повышению эффективности соответствующих политических мер и процедур. |
| Trade liberalization by itself, however, may not produce the expected results without required complementary policies. | В то же время либерализация торговли сама по себе может не дать желаемых результатов без дополняющих ее политических мер. |
| It was more useful to hold decision-makers accountable for ensuring the implementation of adequate policies to address poverty. | Целесообразнее возлагать ответственность на лиц, принимающих решения, за осуществление необходимых политических мер для борьбы с нищетой. |
| This report evaluates states from the perspective of implementing advancing policies or worsening its position. | В этом докладе страны оцениваются, исходя из реализации прогрессивных политических мер или факторов, ухудшающих их положение. |
| The Ministry of Education is responsible for setting broad policies on educational matters in the country. | Министерство образования несет ответственность за определение широких политических мер по вопросам образования в стране. |
| Guidelines and protocols on the implementation of laws and policies regarding violence against women have been devised in several countries. | В ряде стран разработаны директивные указания и материалы, посвященные вопросам выполнения законов и политических мер, касающихся насилия в отношении женщин. |
| The gender equality perspective is also to be mainstreamed into overarching formulations of objectives and policies. | При формулировании политических мер первоочередное внимание должно уделяться гендерному равенству. |
| The success of that transition depended upon the adoption of policies which encouraged individual initiative and created a favourable environment for entrepreneurs. | Результат этого процесса проявляется в принятии политических мер, способствующих развитию частной инициативы и создающих надлежащие условия для развития духа предпринимательства. |
| A number of specific policies are particularly effective agents of change. | Существует ряд целенаправленных политических мер, весьма эффективно способствующих осуществлению преобразований. |
| Countries in the region have clearly expressed their need to rely on ICT statistics in order to formulate and review appropriate policies. | Страны региона недвусмысленно высказали необходимость опираться на статистику в области ИКТ для разработки и оценки соответствующих политических мер. |
| Among those complementary policies the most important would be taking steps to remove poverty, by national and international action. | В ряду таких дополнительных политических мер наиболее важным было бы включение в них шагов по борьбе с бедностью на национальном и международном уровнях. |
| Statistics show that no progress has been made; instead, the situation has worsened for lack of appropriate policies. | Имеющаяся информация свидетельствует не об улучшении, а об ухудшении положения в связи с отсутствием необходимых политических мер. |
| There is thus an inherent uncertainty with regard to how fast policies can be implemented. | Вследствие этого существует значительная неопределенность в отношении сроков осуществления политических мер. |
| UNFPA supports the role and rights of women in sustainable development and supports the formulation of comprehensive population policies. | ЮНФПА оказывает поддержку роли и правам женщин в процессе устойчивого развития и содействует разработке комплексных политических мер по народонаселению. |
| All Ministries and government agencies have formal channels for the public to raise complaints and to comment on policies that impact them. | Представители общественности могут направлять жалобы и замечания по поводу затрагивающих их политических мер во все министерства и правительственные учреждения. |
| The Department of Defense has numerous policies and programs designed to ensure equal opportunity in the military. | Министерство обороны разработало целый ряд политических мер и программ, призванных обеспечить равенство возможностей в вооруженных силах. |
| Further promotion of trade and investment are dependent upon a set of such policies. | Дальнейшее развитие торговли и инвестиций зависит от комплекса таких политических мер. |
| The challenge before us, therefore, is to develop appropriate laws and policies and to enact relevant laws. | Поэтому наша задача заключается в разработке надлежащих законов и политических мер, а также принятии соответствующих законодательств. |
| Good policies can help mobilize this wealth to contribute to Africa's progress. | При помощи верных политических мер можно мобилизовать этот капитал для финансирования развития Африки. |
| The Committee also recommends that the State party establish a permanent intersectoral and multidisciplinary mechanism to coordinate all policies, strategies and activities relating to children. | Комитет также рекомендует государству-участнику создать постоянный межсекторальный и многодисциплинарный механизм для координации всех затрагивающих детей политических мер, стратегий и мероприятий. |
| This was not even inclusive of the many sectoral and cross-sectoral policies developed and implemented. | Кроме того, было разработано и осуществлено много политических мер на отраслевом и межотраслевом уровнях. |
| However, beneficiation as a policy should not be pursued at the expense of other policies that can stimulate broader structural transformation. | Однако обогащение как политика не должно осуществляться за счет других политических мер, которые могут стимулировать более широкие структурные преобразования. |
| The Prime Minister follows up and ensures the implementation of laws, policies, directives and other decisions adopted by the HPR. | Он контролирует и обеспечивает применение законов, политических мер, директив и других решений, принятых ПНП. |
| They require concise information on the impact of proposed policies. | Им требуется сжатая информация о последствиях предлагаемых политических мер. |
| For several years Roma migrants have frequently been targeted by security policies and discourse that has sometimes resulted in their expulsion. | В течение нескольких лет рома-мигранты нередко становились объектом политических мер и дискуссий по вопросам безопасности, что в ряде случаев приводило к их высылке. |