Nurturing high-growth firms requires specific policies that go beyond those that may be required to support the development of entrepreneurial activity. |
Стимулирование динамично растущих фирм требует конкретных политических мер, идущих дальше тех, которые могут требоваться для поддержки развития предпринимательства. |
An even larger number of development policies promoting gender equality and the elimination of discrimination, abuse and violence have been initiated. |
В области развития было инициировано еще больше политических мер, которые содействовали гендерному равенству и ликвидации дискриминации, жестокости и насилия. |
It is these prejudices which divide societies and deter the implementation of policies. |
Именно такие предубеждения ведут к расколу общества и сдерживают осуществление политических мер. |
The welfare of women living in rural areas in Zimbabwe is addressed through policies, rather than legislative pronouncements. |
Вопросы благополучия женщин, проживающих в сельских районах Зимбабве, решаются с помощью политических мер, а не законодательных. |
The GON believes that a proper implementation of policies, plans and strategies is crucial to achieve sustainable results. |
Правительство считает, что достижение устойчивых результатов невозможно без должной реализации политических мер, планов и стратегий. |
Others saw a green economy as a set of policies to transition to low-carbon development. |
Другие делегаты рассматривали экологизацию экономики как осуществление комплекса политических мер по переходу к низкоуглеродному развитию. |
The right to development required the full realization of all human rights and a mix of policies to create an enabling environment for individuals. |
Право на развитие требует полной реализации всех прав человека и комплекса политических мер по созданию благоприятных условий для личности. |
They represent different aspects of the poverty phenomenon and would require different sets of policies to address them. |
Они представляют собой различные аспекты явления нищеты, и для противодействия им, по-видимому, требуются различные наборы политических мер. |
A series of policies and mechanisms have been introduced to provide incentives for good practices and impose sanctions against violations. |
Была принята серия политических мер и учреждены механизмы для придания импульса рациональному опыту и введению санкций против нарушений. |
We are resolutely committed to the elimination of all policies and laws that are inconsistent with our international obligations. |
Мы полны решимости отказаться от всех политических мер и законов, не совместимых с нашими международными обязательствами. |
Number of evidence-based industrial diagnosis, reports, strategies and policies. |
Количество основанных на доказательной базе документов по диагностике проблем, докладов, стратегий и политических мер в промышленной области. |
Two types of policies are pursued: universal and targeted. |
Предусматривается проведение политических мер двух видов - "универсальных" и "целевых". |
Before 1995, all policies that government formulated and implemented did not use participatory approach. |
До 1995 при разработке и осуществлении всех принимаемых правительством политических мер не учитывался партисипативный подход. |
The necessity of systematic monitoring and social impact assessments of policies was also highlighted. |
Была также отмечена необходимость систематического контроля и оценки социальных последствий принимаемых политических мер. |
Ensure implementation of existing laws and policies that protect women and children from gender-based violence. |
Обеспечение выполнения действующих законов и осуществления политических мер, направленных на защиту женщин и детей от гендерного насилия. |
Transitions in employment structures and workplaces were central to finding the right mix of policies for sustainable development. |
Преобразования в структуре занятости и рабочих местах имеют центральное значение для поиска правильного сочетания политических мер, направленных на достижение устойчивого развития. |
Those policies were accompanied by urban policies that explicitly aimed to improve access to housing for the poor, while the State maintained the planning authority to designate sensitive areas for environmental protection. |
Это дерегулирование сопровождалось принятием политических мер, которые были в явном виде направлены на улучшение доступа к жилью для бедноты, а государство сохранило за собой полномочия в области планирования для определения районов, в которых окружающая среда подлежит особой охране. |
Ongoing counselling and accountability, rather important processes for the improvement of policies' quality and effectiveness, call for strengthening of production, implementation and monitoring institutions for gender equality policies. |
З. Текущая работа по оказанию консультационных услуг и обеспечению подотчетности требует укрепления институтов, занимающихся разработкой, осуществлением и мониторингом политики обеспечения равенства мужчин и женщин даже в большей степени, чем деятельность, направленная на повышение качества и эффективности принимаемых политических мер. |
In terms of its relationship with other government policies, competition law enforcement interfaces with a broad range of government economic policies affecting competition in domestic markets. |
С точки зрения связи с другими видами государственной политики правоприменение в области конкуренции взаимодействует с широким кругом политических мер правительства в области экономики, затрагивающих конкуренцию на внутренних рынках. |
Thus, gender mainstreaming in public policies targeted at the family form the cornerstone of all its policies. |
Следовательно, универсальность политических мер в интересах семьи является краеугольным камнем, на котором зиждется вся государственная политика в этой области. |
A more properly balanced mix of policies should therefore be sought, taking into account the secondary and spillover effects of monetary policies on the economies of developing countries. |
В связи с этим следует попытаться найти более сбалансированный набор политических мер, учитывая при этом сопутствующее и побочное воздействие кредитно-денежной политики на экономику развивающихся стран. |
Consequently, when countries put in place a package of "competitiveness policies", competition policy should rank high alongside investment, industrial and trade policies. |
В связи с этим, если страны вводят пакет "политических мер в области конкурентоспособности", политика в области конкуренции должна занять достойное место наряду с политикой в области инвестиций, промышленности и торговли. |
Several policy measures capable of enhancing trade's contribution to economic development were cited such as appropriate macroeconomic policies, industrial policies adapted to countries' particular needs, dynamic internal markets, and investment in health, education and infrastructure. |
Среди политических мер, способных повысить вклад торговли в процесс экономического развития, были названы: адекватная макроэкономическая политика, промышленная политика, адаптированная к конкретным потребностях стран, динамичные внутренние рынки, а также инвестиции в здравоохранение, образование и инфраструктуру. |
In addition to the many effective policies in practice, which had been codified in legal forms, some new special policies were put forward. |
К большому числу эффективных политических мер, применяющихся на практике и закрепленных в законодательстве, был добавлен целый ряд новых конкретных мер. |
One of the Secretariat's main responsibilities was to ensure that public policies focused on human rights in order to eliminate all forms of intolerance towards individuals and social groups, and to encourage, if necessary, the adoption of remedial policies. |
Одна из его главных функций - следить за тем, чтобы в государственной политике акцентировалась тема прав человека, в качестве предпосылки для изжития всех форм нетерпимости в отношении отдельных лиц и социальных групп и поощрения разработки, при необходимости, паллиативных политических мер. |