Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политических мер

Примеры в контексте "Policies - Политических мер"

Примеры: Policies - Политических мер
The Committee is moreover concerned at the unreliable information concerning the magnitude of HIV in the State party, resulting in fragmented policies and prevention mechanisms. Кроме того, Комитет озабочен отсутствием достоверной информации о масштабах распространения ВИЧ в государстве-участнике, что является причиной несогласованности в принятии политических мер и в работе механизмов по профилактике.
The Pact governs the full range of policies to confront violence against women applied at the state and municipal levels. Пактом регулируется широкий круг политических мер, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин на уровне штатов и на муниципальном уровне.
Continuing the trend from 2010, States have made advances towards addressing the specific needs and experiences of girls within child protection laws, policies and services, but the large majority remain gender-blind. Продолжая тенденцию, возникшую с 2010 года, государства добились прогресса в деле учета конкретных потребностей и опыта девочек в том, что касается законов, политических мер и услуг по защите детей, но все же подавляющее большинство из них не учитывает гендерные аспекты.
Among the policies adopted in this area, we might mention the following: Среди принятых в этой области политических мер мы могли бы отметить следующие.
The full and effective participation of indigenous peoples should be ensured in any development of policies and laws on access to genetic material and protection of knowledge and intellectual property rights. Полноценное и действенное участие коренных народов должно быть обеспечено при разработке любых политических мер и законов, касающихся доступа к генетическому материалу и защиты знаний и прав интеллектуальной собственности.
It works to educate the public and policymakers about addressing threats to human health and survival and to create improved policies to primarily prevent their occurrence. Ее деятельность направлена на повышение степени информированности общественности и разработчиков политики о возможностях предотвращения угроз здоровью человека и выживанию человечества, а также на разработку более эффективных политических мер по предотвращению возникновения такого рода угроз.
Financial support is provided under agreements regarding specific actions aimed at fostering a culture of vocational training of inmates and at the integration of policies. Финансовая помощь оказывается на основании соглашений, в которых предусматриваются конкретные меры, направленные на распространение профессионального обучения среди заключенных и согласование соответствующих политических мер.
That Report contains information about progress in addressing delays in the disposal of cases in court and (gender neutral) policies established in that regard. Этот доклад содержит информацию о прогрессе в решении проблемы задержки при рассмотрении дел в судах и реализации (нейтральных в гендерном плане) политических мер, принятых в связи с этим.
Since UPR 2009, the Government demonstrated its human rights commitment by adopting a number of new policies for promotion and protection of human rights. После УПО 2009 года правительство проявило свою приверженность правам человека, приняв ряд новых политических мер по поощрению и защите прав человека.
Investments in green infrastructure can be mobilized through pricing policies, policy support such as tariffs and standards, project support and public financing instruments. Инвестиции в «зеленую» инфраструктуру можно мобилизовать при помощи политики ценообразования, таких политических мер поддержки, как тарифы и стандарты, поддержки проектов и инструментов государственного финансирования.
The United Nations system has displayed its commitment to foster coherence of policies in promoting productive capacity, employment and decent work for young women and men. Система Организации Объединенных Наций продемонстрировала свою приверженность достижению согласованности политических мер по стимулированию производительного потенциала, занятости и обеспечению достойной работы для молодых женщин и мужчин.
to formulate public policies to meet specific needs of women; а) разработка государственных политических мер, отвечающих конкретным потребностям женщин;
But Mr Palmer claimed it was only ministers who could have a conflict of interest and said Mr Abbott's daughters stood to personally benefit from policies. Но г-н Палмер утверждал, что конфликт интересов мог быть только у министров, и сказал, что дочери г-на Эббота лично окажутся в выигрыше от политических мер.
Some coordination and harmonization of policy reform programmes for maritime transport services was called for to avoid a proliferation of policies which could hamper rather than promote development. З. Для того чтобы избежать распространения политических мер, которые могут не столько содействовать развитию, сколько сдерживать его, необходима определенная координация и согласование программ реформ политики в секторе морских перевозок.
A few delegations noted the decisive role of appropriate policies and their implementation by Governments, parliaments and political parties for an increase in political participation of women in the public sector. Несколько делегаций отметили ключевую роль соответствующих политических мер и осуществления их правительствами, парламентами и политическими партиями в деле расширения участия женщин в политической деятельности в рамках государственного сектора.
(b) Liberalizing food prices and restrictive policies with respect to incomes; Ь) либерализация цен и принятие ограничительных политических мер в отношении доходов;
At the same time, the lack of official socio-economic data on the Gypsy population may impair the effectiveness of the policies to improve their situation. В то же время отсутствие официальных социально-экономических показателей о проживающих в стране цыганах может затруднить действенность политических мер, направленных на улучшение их положения.
The factors leading to the deep debt crisis culminating in the 2005 debt restructuring were characterized by the conjunction of policies and external shocks. Факторы, которые привели к глубокому кризису задолженности, завершившемуся в 2005 году реструктуризацией долга, характеризуются целым комплексом политических мер и внешними потрясениями.
(c) Ensuring mutually supportive macroeconomic policies since they often affect exploitation of natural resources; с) обеспечение принятия взаимоподкрепляющих политических мер макроэкономического характера, поскольку они зачастую оказывают влияние на эксплуатацию природных ресурсов;
This is made worse by the policies adopted since 11 September 2001 by many groups and societies that feel threatened and under siege. Положение усугубилось в результате политических мер, принятых после 11 сентября 2001 года многими группами и обществами, которые чувствуют, что они находятся под угрозой и на осадном положении.
We are committed to further promoting policies that enable people to reach old age in better health and security, and to live independently and with dignity. Мы обязуемся и впредь содействовать реализации политических мер, дающих людям возможность достичь пожилого возраста в более хорошем состоянии здоровья и при более высоком уровне защищенности и жить в условиях независимости и уважения их достоинства.
The mix of policies necessary to sustain a supportive external economic environment conducive to accelerated development in developing countries remains essentially the same as those contained in the Declaration on International Economic Cooperation. Набор политических мер, необходимых для сохранения благоприятной внешней экономической среды, способствующей ускоренному развитию развивающихся стран, остается в целом таким же, как и в Декларации о международном экономическом сотрудничестве.
(a) Undertake policy reforms to remove detention as a punishment for breaches of immigration laws and policies; а) провести политические реформы в целях отказа от задержания в качестве наказания за нарушение иммиграционного законодательства и политических мер;
Mainstreaming of the Brussels Programme of Action into aid, trade and development strategies of donors is a precondition for its successful implementation and coherence of policies. Включение Брюссельской программы действий в стратегии доноров, посвященные оказанию помощи в целях содействия торговле и развитию, является предварительным условием, гарантирующим ее успешное претворение в жизнь и порядок согласования политических мер.
In order to meet the Millennium Development Goals, greater emphasis on economic empowerment is essential through extensive policies that help poor people break the cycle of poverty. Чтобы достичь Целей развития тысячелетия, важно сделать больший упор на расширение экономических прав и возможностей посредством осуществления широкого круга политических мер, которые помогут малоимущим слоям населения разорвать порочный круг нищеты.