Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политических мер

Примеры в контексте "Policies - Политических мер"

Примеры: Policies - Политических мер
In an effort to deal with existing problems, the Government has formulated a set of policies in its draft Economic and Social Development Programme, 1994-1998, that are to be developed during that period. Что касается существующих проблем, то правительство в своем проекте программы экономического и социального развития на 1994-1998 годы предусмотрело ряд политических мер, которые должны осуществляться в течение этого периода.
The present medium-term plan considers "strategy" to mean a coherent set of policies, priorities, programmes and projects that defines the path to be pursued. В настоящем среднесрочном плане слово "стратегия" означает комплекс взаимосвязанных политических мер, приоритетов, программ и проектов, которые составляют основу для будущей деятельности.
Since then, women's organizations in the country had campaigned actively for the adoption of policies and legislation that accorded with the principles contained in the Convention. С тех пор женские организации в стране вели активную кампанию за принятие политических мер и законодательства, которые отвечали бы принципам, содержащимся в Конвенции.
The growth was encouraged by a series of policies implemented during that period by the Chinese Government, including a relaxing of control on ownership, technical support, and preferential treatment for taxes and interest on loans. Этому росту способствовал ряд политических мер, которые были реализованы в течение этого периода правительством Китая и включали смягчение контроля в вопросах владения, техническую поддержку и льготный налоговый режим и льготные процентные ставки по кредитам.
In particular, we call for the development of more effective approaches to link the policies and instruments required to create demand and raise domestic finance with the mechanisms which supply financial resources for projects. В частности, мы призываем разработать более эффективные подходы для увязки политических мер и инструментов, которые требуются для создания спроса и увеличения объема внутреннего финансирования, с механизмами, обеспечивающими финансовые ресурсы для проектов.
A new set of policies focused on issues which lay at the heart of the Convention, such as education, health and women's employment. Новый набор политических мер концентрируется на вопросах, которые лежат в основе Конвенции, таких, как образование, здравоохранение и занятость среди женщин.
For example, Tanzania's policy matrix, 2000-2002, which was appended to the I-PRSP by the Fund and the Bank lists approximately 157 policies that the Government must implement during this period. Например, матрица политики Танзании на 2000-2002 годы, приложенная к временному ДССН Фондом и Банком, перечисляет порядка 157 политических мер, которые правительству предстоит осуществить в течение указанного периода.
As far as policies were concerned, the political conditions surrounding development assistance and concessionary financing must be removed, because they were impeding recipient countries' progress and might undermine the fulfilment of commitments to give effect to the Monterrey Consensus. Что касается политических мер, то следует устранить политические условия, при которых предоставляется помощь в целях развития, и отказаться от льготного финансирования, поскольку это тормозит прогресс стран - получателей помощи и может помешать выполнению обязательств в отношении реализации Монтеррейского консенсуса.
Ratification of and accession to the Convention have frequently been preceded by the amendment of specific discriminatory laws and the introduction of broad-ranging policies to achieve equality of women and men. Ратификации Конвенции и присоединению к ней нередко предшествовало внесение конкретных дискриминационных поправок в действующее законодательство и принятие комплекса политических мер, нацеленных на обеспечение равенства между женщинами и мужчинами.
As the Bank states in its report, "the United Nations had adopted resolutions that convey these concerns as regards political and human rights policies that will affect the degree of international support for Myanmar". Как говорится в докладе Банка, "Организация Объединенных Наций приняла резолюции, в которых высказываются эти озабоченности относительно политических мер и положения в области прав человека, которые будут негативно сказываться на степени международной поддержки Мьянмы".
In developing countries, policies may be required to compensate for weak financial markets or weak institutions like vocational schools, training institutes, technology support centres, R&D and testing laboratories and the like. В развивающихся странах может возникнуть особая потребность в принятии политических мер для компенсации слабости финансовых рынков или неэффективной работы различных учреждений, как-то профессионально-технических училищ, специализированных школ, центров по подготовке технических работников, исследовательских институтов и испытательных лабораторий и т.п.
SEA is a process ensuring in decision-making by referring to the international agreements to which a country is a signatory and relevant national policies and strategies which are already in place. СЭО является процессом, обеспечивающим принятие решений с учетом международных соглашений, подписанных страной, и уже осуществляющихся соответствующих национальных политических мер и стратегий.
During the meeting of the Third Committee of the General Assembly on 23 October 2002, Mexico reported that it had instituted a number of policies such as adopting legislation that would protect vulnerable groups. 23 октября 2002 года на заседании Третьего комитета Генеральной Ассамблеи Мексика сообщила о том, что она инициировала целый ряд политических мер, например принятие законодательства о защите уязвимых групп населения.
If those problems are not taken care of, the Governments of developing countries will not have the manoeuvrability to implement any effective plan or programme of policies that would enable them to realize the right to development. Если не заняться решением этих проблем, правительства развивающихся стран будут лишены возможности маневрировать при проведении в жизнь любого эффективного плана или программы политических мер, которые могли бы помочь им реализовать право на развитие.
Similarly, a programme of policies can be worked out based upon the relationships between different rights which establishes a process that would facilitate the realization of those rights without actually realizing those rights. Аналогичным образом можно разработать программу политических мер, основанную на связях между различными правами, которые дают начало процессу, способному облегчить реализацию этих прав, фактически не реализуя эти права.
We now have in place a forward-looking and pragmatic set of policies, and we are eager to translate them into action for the betterment of the lives of our people. У нас сейчас имеется комплекс ориентированных на будущее и прагматичных политических мер, и мы полны желания претворить их в жизнь в целях улучшения жизни нашего народа.
The challenge for ESCWA countries is to adapt clusters of policies to the emerging realities of globalization, rapid technological changes, increase productivity and gain access to export markets. Перед странами ЭСКЗА стоит задача адаптировать весь комплекс осуществляемых ими политических мер с учетом новых реалий глобализации и стремительных перемен в области технологий, повысить производительность труда и получить доступ к экспортным рынкам.
Other measures included the implementation of a model for the coordination of policies to promote racial equality; support for quilombo communities; affirmative action; sustainable development and social inclusion; strengthened international relations with Africa and South America; and the generation of data. Другие меры включают реализацию модели координации политических мер, направленных на содействие расовому равенству; оказание поддержки общинам киломбо; позитивные действия; устойчивое развитие и социальную интеграцию; усиление международных связей с Африкой и Южной Америкой; и сбор данных.
It has been well-documented by the United Nations, regional organizations, national Governments and civil society that the illicit trade in small arms and light weapons is exacerbated by ineffective programmes and policies relating to addressing these weapons at the end of conflicts. Организацией Объединенных Наций, региональными организациями, правительствами стран и гражданским обществом было документально установлено, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями усугубляется за счет неэффективных программ и политических мер, касающихся решения вопроса об этом оружии по завершении конфликтов.
For example, states should not involve themselves in projects resulting in large-scale evictions, and should abstain from supporting policies and decisions of intergovernmental organisations that may obstruct or hinder the realisation of ESC rights. Например, государствам не следует участвовать в проектах, которые связаны с массовыми выселениями, и им надлежит воздерживаться от поддержки политических мер и решений межправительственных организаций, которые могут воспрепятствовать или помешать реализации экономических, социальных и культурных прав.
We have always believed that effective development requires a careful balancing of the roles of Governments and the other stakeholders, including the private sector, across a broad range of policies and actions. Мы всегда считали и по-прежнему считаем, что для эффективного развития необходимо правильное сочетание функций правительств и других участников, в том числе частного сектора, по самому широкому кругу политических мер и действий.
In addition, it assists the senior leadership in developing policies and initiatives that are mindful of fundamental rights and liberties and provides leadership to DHS's Equal Employment Opportunity Program. Кроме того, оно помогает руководству министерства учитывать основные права и свободы при разработке политических мер и инициатив, а также руководит осуществляемой под эгидой МНБ программой равных возможностей в сфере трудоустройства.
Noting that Belize had a wide variety of gender-related policies, programmes, action plans and strategies, she asked whether there had been a proper assessment of the effectiveness of the results achieved so far and their value in promoting gender equality. Отмечая, что Белиз располагает широким спектром связанных с гендерной проблематикой политических мер, программ, планов действий и стратегий, оратор спрашивает, была ли осуществлена надлежащая оценка эффективности достигнутых к настоящему времени результатов и их значимости с точки зрения содействия достижению гендерного равноправия.
Our population policy falls within the Government's commitment to reduce poverty through policies that make services such as education and basic health care more readily available to the poorest groups. Наша политика в области народонаселения вписывается в рамки взятого правительством обязательства сократить масштабы бедности за счет политических мер, обеспечивающих самым бедным группам населения более широкий доступ к услугам в области образования и первичного медицинского обслуживания.
The Government of Canada has made a statement of reconciliation in which it expresses regret for the many past policies and actions that have eroded the political, economic and social systems of aboriginal people and nations. Правительство Канады выступило с заявлением об урегулировании положения, в котором оно выразило сожаление по поводу многих предпринимавшихся в прошлом политических мер и действий, разрушавших политическую, экономическую и социальную системы жизни туземного населения и народов.