To monitor the status of women through the development of policies and implementation of programs affecting women; |
проведение мониторинга положения женщин путем выработки политических мер и реализации программ, влияющих на положение женщин; |
As a result, the Government had given priority attention to the alleviation of poverty through a range of home-grown ideas and policies, such as microcredit, non-formal education and social safety net programmes. |
В этой связи правительство уделяет приоритетное внимание сокращению масштабов нищеты посредством целого ряда разработанных в стране концепций и политических мер, таких, как микрокредитование, неформальное образование и программы создания сетей социальной защиты. |
That includes enacting policies that recognize and redistribute the unequal and unfair burdens of women and girls in sustaining societal well-being and economies, which are intensified in times of economic and ecological crises. |
Сюда входит принятие политических мер, которые позволили бы признать и перераспределить неравное и несправедливое бремя по обеспечению благосостояния общества и экономического благополучия, которое ложится на женщин и девочек и которое еще больше увеличивается в условиях экономических и экологических кризисов. |
The objective of policies in this regard is to enable and facilitate innovation outside the boundaries of the firm, increasing the overall level of innovation in the economy and in the society on a wider basis. |
Цель принимаемых в этой связи политических мер заключается в том, чтобы стимулировать и облегчить инновационную деятельность вне компаний, а также придать этой деятельности более широкий и массовый характер в масштабах экономики и всего общества. |
The main focus of the Group of 20 during the global financial and economic crisis and its aftermath has been to address pressing issues emerging from the crisis and to coordinate related policies. |
Во время глобального финансово-экономического кризиса и после него Группа 20 сосредоточилась на решении вызванных кризисом неотложных проблем и координации соответствующих политических мер. |
Ms. Saddy (Niger) said that her Government had adopted several policies to promote women's rights, in particular those of rural women, who played a role in economic development and the well-being of the family. |
Г-жа Садди (Нигер) говорит, что ее правительство приняло несколько политических мер в плане содействия правам женщин, особенно женщин в сельских районах, играющих важную роль в экономическом развитии и благосостоянии семьи. |
At a time when welfare systems in more advanced economies are threatened by austerity, remarkable developments are taking place in some emerging and developing economies, in the nature and scope of policies designed to achieve better and more equitable social outcomes. |
В то время как над системами здравоохранения в более развитых странах нависла угроза введения режима строгой экономии, некоторые формирующиеся рынки и развивающиеся страны добились примечательных подвижек в характере и объеме политических мер, направленных на достижение более значительных и справедливых социальных результатов. |
Governments have introduced a range of policies aimed at the promotion of gender equality and the empowerment of women, in some cases taking a comprehensive approach beyond the indicators of Goal 3. |
Правительства приняли целый ряд политических мер, направленных на поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин, с применением в некоторых случаях всеобъемлющего подхода, выходящего за рамки показателей цели 3. |
Social workers know that creating healthy policies for women means listening to women before intervening, before engaging in research, before developing policy and before creating prevention programmes. |
Социальные работники знают, что на пути к разработке разумных политических мер необходимо выслушать мнение женщин прежде, чем приступать к проведению исследований, разработке политики и профилактическим программам. |
In the recent past, medium- and long-term institutional, financial and physical planning for the sector has been insufficient and the challenge remains to improve sectoral information systems that provide support to such planning and reflect the impact of policies and plans. |
Средне- и долгосрочное материальное, экономико-финансовое и институциональное планирование в этой отрасли в недавнем прошлом было недостаточным, и по-прежнему стоит проблема совершенствования отраслевых информационных систем, которые могут послужить опорой для такого планирования и для оценки результативности осуществления государственных политических мер и планов. |
The Survey contains illustrative examples of a set of policies to enhance the region's resilience and inclusiveness; these examples show that the cost of such policies is affordable and fiscally sustainable and would not destabilize the macroeconomy. |
В Обзоре приводятся наглядные примеры политических мер, направленных на усиление повышения уровня устойчивости и инклюзивности в регионе; эти примеры показывают, что цена таких политических мер является доступной и в фискальном отношении рациональной, а также то, что они не привели бы к дестабилизации макроэкономики. |
All public policies have an impact on people's empowerment to some degree, be it the result of explicit policies or through the indirect impact of policy measures. |
Все аспекты государственной политики в той или иной степени оказывают воздействие на расширение прав и возможностей людей, будь то результаты конкретно сформулированной политики или же непосредственное воздействие политических мер. |
The second set of policies calls for the development of technological infrastructure which includes human resource development, universities, research institutions, quality assurance centres and all other policies and institutions which provide sources of and access to knowledge and which motivate partnering and collaboration for technological development. |
Второй комплекс политических мер ориентирован на развитие технической инфраструктуры, включая развитие людских ресурсов, университеты, исследовательские учреждения, центры контроля качества и все другие политические меры и институты, служащие источниками и каналами доступа к знаниям и стимулирующие налаживание партнерских связей и сотрудничество в развитии технологий. |
UNV collaborated with partners to develop tools, policies and knowledge necessary to create a legal environment for volunteerism, development of national and regional volunteer programmes, and integration of volunteerism in development policies, strategies and programming. |
ДООН взаимодействовали с партнерами в разработке инструментов, политических мер и расширение знаний, необходимых для создания правовой среды для добровольчества, разработки национальных и региональных программ добровольческой деятельности и включения добровольчества в политику, стратегии и программы в области развития. |
The development, adoption and implementation of human rights education policies, as well as the infusion of human rights in educational policies, needs to be consistent with institutional autonomy and academic freedom, and sharing of rights and responsibilities in accordance with each State's educational system. |
Разработка, принятие и осуществление политических мер в области просвещения по правам человека, а также включение прав человека в образовательную политику должны быть увязаны с институциональной автономией и академической свободой, а также распределением прав и обязанностей в соответствии с образовательной системой каждого государства. |
Others were the impasse of the World Trade Organization (WTO) Doha Round, the proliferation of regional trade agreements, the growing number of trade disputes among major trading nations and the implications of climate change policies. |
В их числе можно назвать также тупиковую ситуацию в Дохинском раунде переговоров Всемирной торговой организации (ВТО), увеличение числа региональных торговых соглашений и торговых споров между крупнейшими торговыми нациями, а также последствия политических мер, принимаемых для противодействия изменению климата. |
The aim of these activities, as in the past year, was to support the Tripartite Task Force in its efforts to coordinate and develop common strategies and policies to achieve better integration and coordination among the three regional economic committees. |
Как и в прошлом году, целью этой работы является поддержка усилий Трехсторонней целевой группы по координации и разработке общих стратегий и политических мер, направленных на достижение более глубокой интеграции и эффективной координации между тремя региональными экономическими объединениями. |
It also advocates policies to mitigate climate change in order to avoid the worsening of the acidification of the oceans, rising sea level and air pollution, which again will worsen hunger and starvation from loss of seafood production and arable land. |
Она также выступает за принятие политических мер по смягчению последствий изменения климата в целях предотвращения повышения степени закисления океанов, повышения уровня моря и загрязнения атмосферного воздуха, что также способно обострить проблему голода и недоедания в связи с потерями в объеме добычи морепродуктов и утратой пахотных землей. |
Not only could fiscal policy contribute to greenhouse gas mitigation, but - combined with a set of coherent policies - it could also change unsustainable consumption patterns, promote human development, and offset some of its potential economic costs. |
Налоговая политика может не только способствовать сокращению выбросов парниковых газов, но и - в сочетании с набором согласованных политических мер - может также способствовать изменению неустойчивых моделей потребления, стимулировать развитие человека и компенсировать некоторые потенциальные экономические издержки. |
It also addresses the specific risks and needs of different women, such as rural women and women with disabilities through different programmes and policies. |
Оно также учитывает специфические риски и потребности различных групп женщин, таких как проживающие в сельской местности женщины и женщины-инвалиды, в рамках реализации различных программ и политических мер. |
Tonga, however, continued to be active in supporting and developing human rights aspirations through legislation, policies, training, awareness programmes, and supporting national, regional and international activities and initiatives. |
В то же время Тонга активно поддерживает и поощряет правозащитные процессы посредством законодательных и политических мер, подготовки кадров, просветительских программ, а также содействия национальным, региональным и международным мероприятиям и инициативам. |
Using these indicators, we can monitor the poverty situation in Hong Kong from different perspectives and identify the needs of different disadvantaged groups and people across different districts, as a basis for the formulation and evaluation of policies to assist the needy. |
Используя эти показатели, мы можем отслеживать положение с нищетой в Гонконге под разными углами зрения и выявлять различные потребности обездоленных групп и граждан в различных округах, беря их за основу для формулирования и оценки политических мер по оказанию помощи нуждающимся. |
Recommendations developed by the Inter-Agency Group on Technical and Vocational Education and Training working group summarize the types of labour market and skills development policies necessary to maximize the job-creation potential of sustainable growth while minimizing labour market adjustment costs. |
В рекомендациях, разработанных Межучрежденческой рабочей группой по вопросам профессионально-технического обучения и подготовки, кратко изложены виды политических мер в сфере рынка рабочей силы и профессионального обучения, необходимые для максимизации потенциала создания новых рабочих мест при минимизации затрат на корректировку рынков рабочей силы. |
To identify the roles of the international trading system, including trade negotiations, as well as global market structures and development cooperation, in ensuring the success of such policies. |
определить роль международной торговой и финансовой системы, в том числе торговых переговоров, а также структур мирового рынка и сотрудничества в интересах развития в обеспечении успеха таких политических мер. |
Currently, the OECD was trying to establish a policy framework for investment, one that would be non-prescriptive and non-binding, would consist of a checklist of policies in support of an attractive investment environment and could be used voluntarily with a strong focus on policy coherence. |
В настоящее время ОЭСР старается разработать политические рамки для инвестиционной деятельности, которые носили бы диспозитивный, необязательный характер, включали в себя перечень политических мер, способствующих поддержанию благоприятного инвестиционного климата, и могли бы использоваться в добровольном порядке с акцентом в первую очередь на последовательность проводимой политики. |