Please elaborate on measures that have been taken to eliminate gender stereotypes in the educational system, including revisions of textbooks, increasing access to all courses of study and measures to train teachers on integrating gender perspectives. |
Просим представить более подробную информацию о мерах, которые принимаются в целях искоренения гендерных стереотипов в образовательной системе, включая пересмотр учебников, улучшение доступа ко всем учебным предметам и меры по профессиональной подготовке учителей по вопросам учета гендерной проблематики. |
Please note that it is not intended through this document to suggest that discussion be limited to certain issues, nor to prescribe issues that must be covered. |
Просим иметь в виду, что представление этого документа вовсе не рассчитано на то, чтобы предложить ограничить обсуждение определенными проблемами или предписать те проблемы, которые надо охватить. |
Please note that any reference to "the Convention" in this document means the Biological Weapons Convention, unless otherwise specified. |
Просим иметь в виду, что в отсутствие иных указаний всякая ссылка на "Конвенцию" в этом документе означает Конвенцию по биологическому оружию. |
Please provide information on the status of the Bill drafted by the Ministry of Justice, as mentioned in the Report, in order to amend the legislation connected to the adoption of the Law on Equal Rights and Opportunities for Women and Men. |
Просим предоставить информацию об упоминаемом в докладе проекте закона, подготовленном министерством юстиции, который предусматривает внесение изменений в законодательство в связи с принятием Закона «Об обеспечении равных прав и возможностей женщин и мужчин». |
Please detail any steps taken internally by the military or by the civilian authorities, legal or otherwise, to prevent or curtail the occurrence of extra-judicial executions in contravention of article 3 of the Universal Declaration of Human Rights and article 3 common to the Geneva Conventions. |
Просим указать все юридические и иные шаги, предпринятые внутри страны военными или гражданскими властями в целях предупреждения или уменьшения масштабов внесудебных казней в нарушение статьи З Всеобщей декларации прав человека и общей для женевских конвенций статьи З. |
Please explain the status accorded to the rights enumerated in article 4, paragraph 2, of the Covenant when article 138 of the Constitution is invoked and whether it allows those rights to be suspended. |
Просим также пояснить статус, которым наделяются права, перечисленные в пункте 2 статьи 4 Пакта, в случае применения положений статьи 138 Конституции, и допускается ли при этом временная отмена их действия . |
Security instructions: Please note that, in accordance with the new security rules, delegates will only be admitted to the building after they have obtained their security badges. |
Информация службы безопасности: Просим учесть, что в соответствии с новыми правилами безопасности делегаты будут допускаться в здание только по предъявлении пропуска. |
If so, please advise. |
В противном случае просим поставить нас в известность. |
Will passengers please proceed urgently... |
Пассажиров просим в срочном порядке... |
Please contact us if you have any questions, if you are having difficulties using the site, or would like to know more about what we are doing to make our websites accessible. |
Если у вас возникли вопросы или трудности в пользовании сайтом, а также, если вы хотели бы больше узнать о том, что мы делаем, чтобы сделать наш вебсайт доступным, просим вас обращаться к нам. |
Please pray that we may get the Ukrainian living permit. This will help us to avoid all the difficulties that we face at this point. |
Просим вас молиться за то, чтобы мы смогли сделать Украинское вид на жительство, что избавит нас от трудностей, с которыми сейчас приходится сталкиваться. |
Please, Colonel, in exchange for the tretonin, we are simply asking that you respect our wishes. |
ѕожалуйста, полковник, в обмен на тритонин, мы просто просим, чтобы вы уважали наши пожелани€. |
Please attend the civil court in relation to custody... |
"Просим вас явиться в суд малой инстанции по поводу опеки..." |
Please be mindful that when you click on a link and leave our website you will be subject to the terms of use and privacy policies of the other website that you are going to visit. |
Просим Вас не забывать, что, нажав на ссылку и покинув наш веб-сайт, Вы попадете под действие условий использования и политики конфиденциальности другого веб-сайта, который вы собираетесь посетить. |
Please, keep up with the official information on the website and do not use unreliable information appearing in some advertising literature, press, websites and other sources! |
Просим Вас следить за официальной информацией в сайте и не пользоваться недостоверной информацией, появляющейся в некоторой рекламной литературе, прессе, веб-сайтах и других источниках! |
Sir, please cooperate. |
Сэр, мы просим сотрудничать с нами. |
Won't you please, Mrs. Sloan? |
Просим вас, миссис Слоун. |
Respond, please respond! |
Отзовитесь, просим вас. |
Everybody, please, please stay calm. |
Просим всех сохранять спокойствие. |
All aboard, please. |
Просим пассажиров занять места. |
Stand by for ID check, please. |
Просим дождаться проверки документов. |
please contact a member of staff immediately. |
просим немедленно связаться с персоналом. |
Flight attendants, please prepare for landing. |
Персонал просим приготовиться к посадке. |
please go to gate 13. |
просим пройти к 13му терминалу. |
May it please the Court to permit Honduras: |
почтительно просим Суд разрешить Гондурасу: |