Ladies and gentlemen, at this time, we ask you to please return to your seats. |
Дамы и господа, мы просим вас вернуться на свои места. |
We would ask anybody who uses that chat room or similar sites to please contact the CBI if they come across any suspicious activity online. |
Мы просим всех, кто пользуется этим форумом или подобными сайтами, связаться с КБР в случае обнаружения любой подозрительной активности. |
If the order is placed out of this timeframe would you please confirm by ringing at 0501047395. |
В остальное время просим позвонить по телефону: 0501047395. |
We ask all of our supporters to please vote for us by following this link and to help spread the word. |
Мы просим всех, кто нас поддерживает, отдать свой голос по этой ссылке и помочь завоевать мир. |
In order to register for newest researches, please, send us e-mail with your contacts and your request. |
Для регистрации на получение информации о новейших исследованиях вышлите запрос по адресу, в запросе просим указать Ваши контактные данные. |
Lord, please we do not ever let your hand and that is your love always with us. |
Господи, мы просим тебя никогда не осталять нас и чтобы твоя любовь всегда была с нами. |
With regard to cases of violence against women, please refer to the extract from the Austrian Crime Statistics (attached tables 1-4). |
В отношении случаев насилия в отношении женщин просим ознакомиться с отдельными данными статистики преступности в Австрии (прилагаемые таблицы 1 - 4). |
Concerning transportation of trucks, containers and cargoes please contact with line agent Interferry from 09:00 till 17:00 by phones: +38 (048) 760-83-95, +38 (0482) 30-46-92. |
По вопросам перевозки грузовых автомобилей, контейнеров и грузов просим обращаться в рабочее время с 09:00 до 17:00 по телефонам: +38 (048) 760-83-95, +38 (0482) 30-46-92 к линейному агенту "Интерферри". |
Should you not receive an answer from our staff within 24 hours (maximum 36 hours), please try to contact us again using a different e-mail address (or via fax or telephone). |
Если персонал отеля не ответил вам в течении 24 (максимум 36) часов, просим вас обратиться к нам, указав другой электронный адрес (отправить факс или позвонить). |
In this time of great sadness, we ask that you please respect his family's privacy. |
В эти дни большой скорби мы просим вас уважать частную жизнь его семьи |
In addition, if delegates from Governments are interested in informally presenting project proposals to participants in the Conference and a translator is required, please inform the secretariat and efforts will be made to provide adequate accommodation for these discussions. |
Кроме того, в случае наличия у представителей правительств заинтересованности в неофициальном представлении предложений по проектам участникам Конференции и потребности в этом случае в услугах переводчика просим проинформировать об этом секретариат, который примет необходимые меры для обеспечения надлежащей организации этих обсуждений. |
If you decide to use your own laptop, please ensure that you bring your own power adaptor and that it is suitable for use in Qatar. |
Если вы хотите использовать собственный ноутбук, просим удостовериться в наличии у вас собственного адаптера питания, пригодного для использования в Катаре. |
As requested by the Committee, please see below information concerning the policies and programmes of the Government of Jamaica for the promotion of civil, political, economic, social and cultural rights. |
В связи с просьбой Комитета просим обратить внимание на приводящуюся ниже информацию, касающуюся политических мер и программ правительства Ямайки, которые направлены на поощрение гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
Regarding the out-of-court settlement provided for in article 20 of the Act, please clarify which "alternative dispute resolution mechanisms" are available to women in case of referral and indicate how many cases have been referred to such mechanisms. |
Что касается внесудебного урегулирования, предусмотренного в статье 20 Закона, то просим дать разъяснения относительно того, какие «альтернативные механизмы урегулирования споров» имеются в распоряжении у женщин, и указать, сколько случаев было урегулировано с помощью этих механизмов. |
Sorry to interrupt ladies and gentlemen, but if there's a doctor on board this plane, can you please contact the cabin crew? |
Леди и джентльмены, прошу прощения за беспокойство но если на борту присутствует врач мы просим его пройти в кабину пилота. |
As you are leaving UNOPS, please take five minutes to complete this questionnaire and provide us with some valuable feedback. |
Сейчас, когда Вы уходите из ЮНОПС, просим Вас выделить пять минут, чтобы заполнить данную анкету и высказать нам некоторые ценные отклики. |
All passengers, please report to your designated gates. |
Просим всех пассажиров пройти к назначенным вам воротам! |
When you access a website, please understand that it is independent from Alcoa, and that Alcoa has no control over the content on that website. |
Когда Вы заходите на какой-либо веб-сайт, просим Вас учесть, что он независим от компании Alcoa и что компания Alcoa не контролирует содержание того сайта. |
To get more detailed information please fill the form below or contact us directly. Our contact information is placed on the left side. |
Для получения более подробной информации просим вас заполнить форму, находящуюся ниже, или связаться с нами, воспользовавшись контактной информацией, помещенной слева. |
In case you faced with some difficulties related to the subscription, please send an e-mail to or contact sales department of Morion, Inc. by phone number +7 (812) 350-75-72. |
При возникновении сложностей с оформлением рассылки просим Вас послать запрос на или связаться с отделом продаж ОАО «Морион» по телефону (812) 350-75-72. |
If you are interested in our company's information and you need more detailed information about capabilities of the equipment offered, please choose any convenient way to contact us. |
Если Вас заинтересовала информация о нашей компании и необходима более полная информация о возможностях предлагаемого оборудования, просим вас выбрать любой удобный способ связи с нами. |
You're free to do as you please |
Кто захочет прийти - милости просим. |
For our national anthem, we now ask you all in solidarity to please rise, or sit, or take a knee in order to honor America. |
Во время нашего национального гимна, мы просим вас всех встать, или сесть, или встать на колено, чтобы почтить Америку. |
Tragedy has brought us here, but we are faced with this decision, and now we ask only that you listen with an open mind and to please vote your conscience. |
Трагедия привела нас сюда, но нам нужно принять решение, и мы просим вас непредвзято выслушать наших кандидатов и проголосовать, как вам подскажет совесть. |
Martin. Please, come join us here at the table, will you, please? |
Мартин, мы просим тебя присоединиться к нашей беседе за столом. |