Definitions of space, time, matter and energy became, thanks to physics, precise. |
Благодаря физике определения пространства, времени, материи и энергии обрели точность. |
In physics, any electric charge comes with a sign, either positive or negative. |
В физике, любой электрический заряд обладает знаком, положительным или отрицательным. |
So this happens in physics all the time. |
Такое происходит в физике все время. |
Not every informational approach to physics (or ontology) is necessarily digital. |
Не каждый информационный подход к физике (или онтологии) является непременно цифровым. |
Currently, lattice models are quite popular in theoretical physics, for many reasons. |
В настоящее время решёточные модели довольно популярны в теоретической физике по многим причинам. |
Isn't it more important, though, that you teach us physics... |
Может, если бы вы учили нас физике... |
I read your paper on applied physics and nuclear fusion. |
Я прочитал вашу статью о прикладной физике и о ядерном синтезе. |
In classical physics... matter was defined as particles. |
В классической физике... Материя определяется частицами. |
Actually, it might prove an interesting exercise in applied physics. |
Собственно, это может послужить интересным упражнением в прикладной физике. |
Shoot, I'm only an expert in common electrostatic physics. |
Блин, а я вот хорошо разбираюсь только в общей электростатической физике. |
I'm getting my doctorate in physics and theoretical calculus. |
Я пишу докторскую диссертацию по физике и теоретической математике. |
The answers I texted on the physics exam were a small part of their much larger scheme. |
Ответы, которые я разослал на физике, были малой частью их куда большей схемы. |
I don't know anything about physics. |
Я ничего не понимаю в физике. |
We had to take a certificate of education in medicine, physics, chemistry... |
Мы должны были получить аттестат по медицине, физике, химии... |
Captain, you're our physics expert here. |
Капитан, вы наш эксперт по физике. |
The first, crucial step in a journey that led to modern physics. |
Первый, самый важный шаг на пути к современной физике. |
I am a neuroscientist with a mixed background in physics and medicine. |
Я нейробиолог, специализируюсь в физике и медицине. |
In fact, it's been called the worst prediction in physics, and this is more than just a theoretical curiosity. |
Фактически, это было названо худшим прогнозом в физике, и это не просто теоретическая любознательность. |
But I can appreciate a blue sky without knowing anything about physics. |
Но я могу наслаждаться небом и ничего не понимая в физике. |
I mean, this terrific guy with a fellowship to Oxford in physics wants to marry our daughter. |
Этот потрясный парень с оксфордской стипендией по физике хочет жениться на нашей дочери. |
It has generated considerable insight in physics, in biology and economics, but not that much in the humanities and in history. |
Он способствовал значительному прогрессу в физике, биологии и экономике, однако не в гуманитарных науках и истории. |
You wouldn't want them to go through life with a distorted understanding of physics. |
Ведь ты бы не хотела, чтобы дети шли по жизни с искажёнными представлениями о физике. |
Also in physics, he understood that there are no privileged frames of reference. |
Так же он понимал, что в физике нет избранных систем отсчёта. |
Biology is more like history than it is like physics. |
Биология ближе к истории, чем к физике. |
In 1943 the German physicist Werner Heisenberg delivered a physics lecture to a packed hall in Zurich. |
В 1943 году немецкий физик Вернер Гейзенберг давал лекцию по физике, при полном зале, в Цюрихе. |