A person who acts introverted in one situation may act extraverted in another, and people can learn to act in "counterdispositional" ways in certain situations. |
Человек, ведущий себя как интроверт в одной ситуации, может вести себя как экстраверт в другой, и люди могут изучать поведение «противоположного типа» в некоторых ситуациях. |
It is relationships in which people are trustworthy and can judge when and how the other person is trustworthy. |
Мы стремимся к отношениям, в которых люди заслуживают доверия, к ситуациям, в которых можно оценить, когда и насколько другой человек заслуживает доверия. |
For instance, one country reports that a person in the rural areas consults the health centre about twice a year, versus four times a year in the urban areas. |
Например, одна страна сообщает, что житель сельских районов, как правило, обращается в медицинские центры дважды в год, тогда как в городах люди обращаются за помощью в такие учреждения четыре раза в год. |
This here shows, on the Y-axis, the increase in the probability that a person is obese given that a social contact of theirs is obese and, on the X-axis, the degrees of separation between the two people. |
Как здесь показано, вдоль оси У, вероятность тучности данного индивидуума выше, если в его социальном кругу - тучные люди. |
Credibility of a memory: People have a way to self-check memories, in which a person may consider the plausibility of the retrieved memory by asking themselves is this event even possible. |
Надежность памяти: Люди способны к самопроверке памяти, при которой человек может рассмотреть правдоподобность извлеченного памяти, спрашивая себя, действительно ли возможно это событие даже. |
But truly we are far from being able to say of such a friend that in loving he loves the person he sees. |
При этом, порой, не замечает того, что рядом есть люди, которые искренне её любят такой, какая она есть. |
And it's no surprise that people died, because you don't know how much gas each person is going to inhale, what position they'll fall in when they become unconscious, and so on. |
Просто накачали весь театр газом. Неудивительно, что люди погибли - никто же не просчитывал, кто сколько вдохнёт, куда и как упадёт, теряя сознание, ну и тому подобные вопросы. |
Many things could appear to a person at night. |
Люди, а можно ли узнать по каким-нибудь приметам ведьму? |
Developing chemistry Amy Brenneman made a point of really befriending me before we started shooting I was really taken with how she connected with me, person to person, before we tried to connect, actor to actor. |
Интервью Амелла для Collider: Эми Бреннеман посчитала обязательным подружиться со мной перед тем, как мы начали сниматься Меня действительно поразило то, как мы сошлись сначала как люди, а потом и как актёры. |
So when you look at them, you can sort of see that thin person inside. |
Есть толстые люди, которые родились толстыми... и толстые люди, которые были худыми, но стали жирными. |
That's the person I always respond to most in a band.' |
Это люди, которым я придаю большее значение в группе». |
In a coma, a person basically loses contact with their body sensory input, so they feel sensations as though they're external to their bodies, but they keep the illusion that they have a body. |
В коме люди практически теряют контакт с телом при чувствительных импульсах, поэтому ощущают себя будто вне своего тела, но сохраняют иллюзию того, что тело у них есть. |
The decision maker, the person who gets to control the message, is sitting at the table, and unfortunately, in every single world faith, they are not women. |
Люди, которые принимают решения, которые управляют событиями, собираются за общим столом, и, к сожалению, ни в одной мировой религии это не женщины. |
However, by 2100, even the most pessimistic forecasts from the UN expect the average person in the developing countries to be richer than now, and thus better able to cope. |
Однако к 2100 году даже по самым пессимистическим прогнозам ООН люди в развивающихся странах будут богаче, чем сегодня, а, следовательно, будут обладать большими возможностями для адаптации. |
Is it possible for a person suffering such a seizure... to have hallucinations or perceive the things that Emily described? |
Могут ли люди, во время таких припадков галюцинировать или видеть то, что описывала Эмили? |
It was also troubling that the proposed amendments to the Civil Code left open the possibility of marriage under the age of 16 subject to the consent of a person exercising parental authority or guardianship. |
Родители и опекуны - это обычно как раз те люди, которые несут ответственность за браки по принуждению или ранние браки. Сомнительно, чтобы ребенок, не достигший 16-летнего возраста, мог выполнять обязанности, предусмотренные браком. |
There was Tony, there was Martin Ryle, the Professor, the head of the group, and one other senior person and it was a discussion that I think I should have been in on, actually, from the beginning. |
Этот геноцентрический, гено-метафорический способ описания мира - это то, что я называю генетическим детерминизмом, что многие люди называют генетическим детерминизмом. |
And there were young people who were killing each other for reasons that I thought were very trivial, like bumping into someone in a high school hallway, and then after school, shooting the person. |
Молодые люди убивали друг друга по причинам, которые я считал пустяковыми, например, кого-то толкнули в школьном коридоре, а затем после школы человека застрелили. |
That's not something you're going to see in a paper or magazine but this is something this person feels, and people are excited about it - 28 comments. |
Вы этого не увидите ни в газете, ни в журнале, но это то, что чувствует этот человек, и люди радуются этому. 28 комментариев. |
An important example is the jackaroo (male) or jillaroo (female), a young person who works on a station for several years in a form of apprenticeship, in order to become an overseer or rural property manager. |
Ярким примером являются джекару (англ. jackaroo, муж.) или джиллару (англ. jillaroo, жен.) - молодые люди, работающие на станции в течение нескольких лет и перенимающие опыт, чтобы затем стать смотрителями или управляющими хозяйством. |
Don't you think if someone had been awake when all those people were eliminated, that that person would have screamed bloody murder and awakened the rest of us? |
Неужели ты думаешь, что человек, проснувшись и увидев, как люди покидают самолет, не подымет истошный вопль и не разбудит всех остальных? |
[Screams] - Well, ultimate reality, I think... very frequently depends a lot on how a person perceives it... and what they actually think is- is the real reality of our world. |
Хорошо, окончательная реальность, я думаю, во многом зависит от того, как человек её воспринимает, и то, что люди фактически думают - это и является настоящей реальностью их мира. |
By about 1852, they're thinking, "Am I the stupidest person on Earth by not rushing to California?" |
И к 1852 г. люди начинали думать: «Неужели я глупейший человек на Земле, если до сих пор я не в Калифорнии?» |
See, a wise person once told me, we're not always defined by the things we can do, but rather by the people we are and by those we love. |
Один мудрый человек как-то сказал мне: "не по вещам судят о том, кто мы есть, а по тому, какие мы люди." И по тем, кого мы любим. |
True guilt arises only from an offense against a person, and a Down's is not a person." |
Чувство вины возникает, только если ты действуешь против личности, а люди с синдромом Дауна - не личности». |