Примеры в контексте "Person - Люди"

Примеры: Person - Люди
Similarly, HIV infection is not like infectious conditions, such as tuberculosis, in which regardless of the best efforts of the person affected, others are likely to be put at risk, for example, through airborne transmission of bacteria. Подобным образом, ВИЧ-инфекция не представляется таким инфекционным фактором, как туберкулез, при заболевании которым, невзирая на максимальные усилия пораженного болезнью человека, другие люди могут подвергаться риску, например из-за передачи бактерий воздушным путем.
Malicious people have thought up to use them in the purposes, having understood, that aspiration of the person to freedom - the maximum motivation of the slave Divine. Плохие люди научились использовать их в своих целях, когда поняли, что стремление человека к свободе - высшая мотивация раба Божьего.
If you love a person, you take care of them... not insult them. Люди, которые любят, заботятся, не обижают.
That means that all those old people are more of a burden on the few young people, and that each old person has less individual value. Это означает, что все эти старые люди скорее груз для небольшого количества молодых людей и что каждый старик имеет меньше значения как индивид.
You've got foes. Individuals, private person, ... groups, fringe groups, competitors. У вас есть враги, люди, частные лица, группы, маргинальные группы, конкуренты.
When the little people wake up and realize, together, we're a big person. когда маленькие люди просыпаются и понимают, что все вместе - мы единое целое.
When two people realize their feelings for each other and they talk for hours and learn all about the other person. Когда люди понимают свои чувства друг к другу... и говорят часами и узнают всё друг о друге.
The first person to talk about them in the West was Helena Petrovna Blavatsky (Theosophy), after she and other people claimed to have received messages from them. Первым, кто говорил о них на Западе, была Елена Петровна Блаватская (теософия), после того как она и другие люди утверждали, что получили от них сообщения.
People with BPD may be found to have a disability in the workplace, if the condition is severe enough that the behaviors of sabotaging relationships, engaging in risky behaviors or intense anger prevent the person from functioning in their job role. Люди с ПРЛ могут потерять трудоспособность, если их состояние настолько тяжело, что саботаж отношений с людьми, рискованное поведение или интенсивный гнев мешают им выполнять свои профессиональные обязанности.
That means that all those old people are more of a burden on the few young people, and that each old person has less individual value. Это означает, что все эти старые люди скорее груз для небольшого количества молодых людей и что каждый старик имеет меньше значения как индивид.
I mean, isn't it that person's choice to talk to you? То есть, это не люди сами решают говорить с тобой?
Telling the gossiped-about person what the gossip is is not passing on the gossip. Рассказать, какие сплетни говорят люди, - это не передавать сплетни.
That person and this world were all like this originally. что таковы люди и весь этот мир.
A young person who studies in a vocational school has the opportunity to also stay at the children's home, if necessary, on weekends, school holidays, etc. Молодые люди, которые учатся в профессионально-техническом училище, имеют возможность также оставаться в детском доме, если это необходимо, по выходным дням, во время школьных каникул и т.д.
The older person generally grows within the family circle, where he or she enjoys the affection of the family and benefits from its constant assistance. Пожилые люди в основном живут в кругу семьи, где он или она окружены любовью членов семьи и пользуются их постоянной помощью.
The encouragement and love a young person experiences in family life are directly related to how well he or she does in school and consequently have an impact on employment opportunities. Поддержка и любовь, которую молодые люди ощущают в семье, непосредственно сказывается на их успеваемости в школе, а впоследствии на перспективах трудоустройства.
TC noted that monitoring of employee phone calls, e-mails, and internet usage in the workplace was permissible and that there was no recourse on grounds of invasion of privacy for a person who lost his/her job due to the contents of his/her communications. ЦД отметил, что допускается осуществление контроля за телефонными переговорами, электронной перепиской и использованием Интернета сотрудниками на рабочем месте, и люди, которых увольняют из-за содержания их личных сообщений, не имеют возможности защитить себя от вмешательства в частную жизнь.
The Non-Aligned Movement is of the opinion that, during the period under review, while ongoing efforts to increase public awareness and visibility of the Commission were satisfactory, the target audience seemed to be more academics and less the average person. Движение неприсоединения считает, что в отчетном периоде Комиссия прилагала надлежащие усилия для повышения осведомленности общественности о ее работе, однако целевой аудиторией этих усилий были скорее научные круги, нежели простые люди.
On the other hand, Jonathan, people get to see you as a real person, right? С другой стороны, Джонатан, люди могут увидеть в тебе реального человека, правильно?
Sometimes people fall for the wrong person, don't they? Иногда люди влюбляются не в тех, да?
Great, so if you find us dead in a double suicide, please assume that the last person that we spoke to was in the AIC. Прекрасно. Если найдете наши тела после двойного самоубийства, считайте, что последние лица, которые с нами разговаривали, были люди из УРЦ.
That is the usual procedure, except for some notable exceptions where a person's prestige enables him to overcome such obstacles or where he has sufficient private resources to finance his own campaign. Такова обычная процедура, хотя есть и исключения: всем известные и достойные люди, которым благодаря своему престижу удается преодолеть влияние столь неблагоприятных обстоятельств или которые располагают достаточными личными ресурсами для финансирования своей кампании.
It is necessary to rethink the person in a holistic mode, to realize that human beings are producers, consumers and also loving, artistic, religious, spiritual beings. Необходимо пересмотреть подход к человеческой личности на целостной основе, осознать, что люди являются не только производителями и потребителями, но и любящими, артистичными, религиозными, духовными живыми существами.
The accused knew, or should have known, that the person or persons were under the age of 18 years. Обвиняемый знал или должен был знать, что этот человек или люди были младше 18 лет.
When Jean-Paul Sartre says "Hell is other people", he meant that each person is the torturer of the other, by constantly subjecting them to judgment. Когда Жан-Поль Сартр сказал: «Ад - это другие люди», он имел в виду, что каждый человек является мучителем других людей посредством постоянного их осуждения.