| Economic development in Europe As at 22 July 2009, vacancy announcement pending Central Review Board approval. | По состоянию на 22 июля 2009 года объявление о вакансии еще не было утверждено Центральным контрольным советом. |
| The State party adds that this motion is the only matter which remains pending in court, and that assurances have been given not to execute the author pending its determination. | Государство-участник также отмечает, что данное ходатайство является единственным вопросом, который еще не был рассмотрен в суде, и что автору были даны заверения в том, что до решения этого вопроса его смертный приговор не будет приведен в исполнение. |
| The precise number to be called depends upon several pending decisions by the Trial Chamber. | Точное число вызываемых свидетелей зависит от ряда решений Судебной камеры, которые она еще не вынесла. |
| Topics for the other two thematic evaluations are still to be finalized, pending further discussion with the Executive Board. | Темы двух других тематических оценок еще не согласованы и будут обсуждаться с Исполнительным советом. |
| Twelve pending, but I got 90 friends. | 12, правда, еще не подтвердили заявку. |
| In that respect, this commemoration is an urgent reminder to continue our efforts to reach those pending goals. | В этом отношении нынешнее празднование является своевременным напоминанием о необходимости продолжать усилия для достижения все еще не осуществленных целей. |
| Pakistan recommended that Barbados work for the establishment of an independent human rights commission and submit its pending reports to the relevant treaty bodies. | Пакистан рекомендовал Барбадосу работать над созданием независимой правозащитной комиссии и представить еще не представленные доклады соответствующим договорным органам. |
| Two additional staff were carrying out functions for the Office of the Joint Special Representative, pending assignment, at the time of the Committee's review. | Еще два сотрудника на момент рассмотрения Комитетом доклада Генерального секретаря еще не были назначены и выполняли свои обязанности на временной основе. |
| Some 100 individual complaints were currently pending as well as 17 State party reports. | На текущий момент Комитетом еще не рассмотрены 100 индивидуальных жалоб и 17 докладов государств-участников. |
| At the time of writing, this petition remained pending. | На момент написания настоящего доклада эта петиция еще не была рассмотрена. |
| The State is encouraged to ratify pending international treaties and to proceed with the formal ratification of those that have been approved. | Верховный комиссар рекомендует правительству ратифицировать международные договоры и приступить к официальной ратификации документов, которые еще не были одобрены. |
| As at the date of the present report, UNDP assessed the amount to be settled against pending claims to be $7.7 million. | По состоянию на дату составления настоящего доклада сумма будущих выплат в счет погашения еще не рассмотренных требований была оценена ПРООН в 7,7 млн. долл. США. |
| Since the issuance of the third report, the Ombudsperson has also worked on the new and pending requests for which comprehensive reports have yet to be completed. | Со времени выпуска третьего доклада Омбудсмен занималась также новыми и незаконченными просьбами, по которым всеобъемлющие доклады еще не завершены. |
| Statement of work not initiated yet pending allocation of authorized sites. | Перечень работ еще не составлен, ожидается выделение площадок |
| b Reflects preliminary estimates for the 2014/15 period pending the finalization of some budget proposals. | Ь Согласно предварительной смете на 2014/15 год, поскольку подготовка некоторых предложений по бюджету еще не завершена. |
| No meetings of the Joint Verification Mechanism were organized during the reporting period, pending agreement from the Government | В течение отчетного периода совещаний с представителями Механизма совместного контроля не проводилось в связи с тем, что от правительства еще не было получено согласия |
| The written communication remains pending, but instructions were sent to military checkpoints that they should comply with the new procedure. | Письменное сообщение еще не получено, однако на военные контрольно-пропускные пункты были разосланы инструкции, предписывающие следовать этой новой процедуре. |
| During the reporting period, UNHCR submitted 38 official requests for importation of core relief items, with 37 approved and 1 pending. | В отчетный период УВКБ направило 38 официальных заявок на ввоз наиболее важных предметов помощи, из которых 37 была одобрена, а решение по 1 пока еще не принято. |
| Canada responded on 17 June that it could not supply any additional information at that time due to pending judicial investigations into three individuals on the matter. | В своем ответе от 17 июня Канада сообщила, что она не может предоставить никакую дополнительную информацию, поскольку на тот момент судебное расследование в отношении трех причастных к заговору лиц еще не было завершено. |
| He concluded that pending issues would still be addressed by the IWG: | В завершение он сообщил, что НРГ будет рассматривать все еще не согласованные вопросы: |
| Consequently, the case remains pending; | Как следствие, дело еще не возбуждено; |
| An Eligibility Committee for Refugee Status Determination has been named, but has not yet met to review pending applications. | Был учрежден Комитет по определению статуса беженца, однако он пока еще не приступал к рассмотрению представленных ходатайств. |
| States that had not yet concluded an additional protocol were urged to do so without delay and implement its provisions pending its entry into force. | Члены Инициативы настоятельно призывают государства, которые еще не заключили дополнительный протокол, безотлагательно сделать это и приступить к осуществлению его положений до его вступления в силу. |
| However, there was no progress in moving forward the National Action Plan for Disaster Risk Reduction, since cabinet endorsement and legislation remained pending. | Вместе с тем продвижения вперед в отношении национального плана действий по уменьшению опасности бедствий достигнуто не было, поскольку этот план еще не был утвержден правительством и не был принят в качестве закона. |
| The mission also learned with regret that the adoption of Yemen's transitional justice law remains pending owing to political deadlock. | Миссия также с сожалением констатировала, что из-за политического тупика в Йемене все еще не принят закон об отправлении правосудия в переходный период. |